KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَنْ men kim  
عَمِلَ ǎmile yaparsa ع م ل
سَيِّئَةً seyyieten bir kötülük س و ا
فَلَا felā  
يُجْزَىٰ yuczā cezalandırılmaz ج ز ي
إِلَّا illā başkasıyla  
مِثْلَهَا miṧlehā onun mislinden م ث ل
وَمَنْ ve men ve her kim  
عَمِلَ ǎmile yaparsa ع م ل
صَالِحًا SāliHen faydalı bir iş ص ل ح
مِنْ min -ten  
ذَكَرٍ ƶekerin erkek- ذ ك ر
أَوْ ev veya  
أُنْثَىٰ unṧā kadından ا ن ث
وَهُوَ ve huve ve o  
مُؤْمِنٌ muminun inanarak ا م ن
فَأُولَٰئِكَ feulāike işte onlar  
يَدْخُلُونَ yedḣulūne girerler د خ ل
الْجَنَّةَ l-cennete cennete ج ن ن
يُرْزَقُونَ yurzeḳūne kendilerine rızık verilir ر ز ق
فِيهَا fīhā orada  
بِغَيْرِ biğayri olmaksızın غ ي ر
حِسَابٍ Hisābin hesabı ح س ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
40. men `amile seyyieten felâ yüczâ illâ miŝlehâ. vemen `amile ṣâliḥam min ẕekerin ev ünŝâ vehüve mü'minün feülâike yedḫulûne-lcennete yürzeḳûne fîhâ bigayri ḥisâb.
DİYANET VAKFI
40. Kim bir kötülük işlerse, onun kadar ceza görür. Kim de kadın veya erkek, mümin olarak faydalı bir iş yaparsa işte onlar, cennete girecekler, orada onlara hesapsız rızık verilecektir.
DİYANET İŞLERİ
40. "Kim bir kötülük işlerse ancak onun kadar ceza görür. Kadın veya erkek, kim, inanarak yararlı iş işlerse, işte onlar cennete girerler; orada hesapsız şekilde rızıklanırlar."
ELMALILI HAMDI YAZIR
40. "Her kim bir kötülük yaparsa, ona ancak yaptığının bir misli ile ceza verilir. Erkek veya kadın, her kim de mümin olarak iyi bir amel işlerse, işte onlar cennete girerler. Orada kendilerine hesapsız rızık verilir."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
40. Kim bir kötülükte bulunursa ancak onun misli olan bir ceza ile cezalanır ve erkek olsun, kadın olsun, inanarak iyi bir işte bulunansa işte o çeşit kişilerdir ki cennete girerler, orada sayısız rızıklanırlar.
ALİ BULAÇ
40. "Kim bir kötülük işlerse, kendi mislinden başkasıyla ceza görmez; kim de -erkek olsun, dişi olsun- bir mü'min olarak salih bir amelde bulunursa, işte onlar, içinde hesapsız olarak rızıklandırılmak üzere cennete girerler."
SÜLEYMAN ATEŞ
40. Kim bir kötülük yaparsa sadece onun (yaptığı kötülük) kadar cezalanır, ama erkek ve kadından her kim inanarak faydalı bir iş yaparsa onlar cennete girerler ve orada kendilerine hesapsız rızık verilir.
GÜLTEKİN ONAN
40. "Kim bir kötülük işlerse, kendi mislinden başkasıyla ceza görmez; kim de -erkek olsun, dişi olsun- Bir inançlı olarak salih bir amelde bulunursa, işte onlar, içinde hesapsız olarak rızıklandırılmak üzere cennete girerler."
SUAT YILDIRIM
40. “Kim bir kötülük işlerse, sadece o kadar cezalandırılır.Ama, mümin olarak, ister erkek ister kadın, kim makbul ve güzel bir iş yaparsa, işte onlar cennete girer ve orada hesapsız nimetlere nail olurlar.”