KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
اللَّهُ Allahu Allah  
الَّذِي lleƶī ki  
خَلَقَكُمْ ḣaleḳakum sizi yarattı خ ل ق
ثُمَّ ṧumme sonra  
رَزَقَكُمْ razeḳakum besledi ر ز ق
ثُمَّ ṧumme sonra  
يُمِيتُكُمْ yumītukum öldürüyor م و ت
ثُمَّ ṧumme sonra  
يُحْيِيكُمْ yuHyīkum diriltiyor ح ي ي
هَلْ hel var mı?  
مِنْ min -dan  
شُرَكَائِكُمْ şurakāikum ortaklarınız- ش ر ك
مَنْ men kimse  
يَفْعَلُ yef’ǎlu yapan ف ع ل
مِنْ min  
ذَٰلِكُمْ ƶālikum bunlardan  
مِنْ min hiç  
شَيْءٍ şeyin birini ش ي ا
سُبْحَانَهُ subHānehu O münezzehtir س ب ح
وَتَعَالَىٰ ve teǎālā ve yücedir ع ل و
عَمَّا ǎmmā şeylerden  
يُشْرِكُونَ yuşrikūne onların ortak koştukları ش ر ك
TÜRKÇE OKUNUŞ
40. allâhü-lleẕî ḫaleḳaküm ŝümme razeḳaküm ŝümme yümîtüküm ŝümme yuḥyîküm. hel min şürakâiküm mey yef`alü min ẕâliküm min şey'. sübḥânehû vete`âlâ `ammâ yüşrikûn.
DİYANET VAKFI
40. Allah, (o yüce varlıktır) ki sizi yaratmış, sonra rızıklandırmıştır; sonra O, hayatınızı sona erdirecek, daha sonra da sizi (tekrar) diriltecektir. Peki sizin (Allah'a eş tuttuğunuz) ortaklarınız içinde bunlardan birini yapabilecek var mı? Allah onların ortak koştuklarından münezzehtir ve yücedir.
DİYANET İŞLERİ
40. Sizi yaratan, sonra rızıklandıran, sonra öldüren, daha sonra da dirilten Allah'tır. O'na koştuğunuz ortaklarınızdan böyle bir şey yapan var mıdır? Allah onların ortak koştukları şeylerden münezzehtir, yücedir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
40. Allah, O'dur ki, sizi yarattı, sonra da size rızık verdi, sonra sizi öldürür, sonra sizi diriltir. Hiç sizin ortak koştuklarınızdan, bunlardan birini yapacak olan var mı? Allah, onların ortak koştuklarından münezzeh ve yücedir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
40. Öyle bir Allah'tır ki sizi yaratmıştır, sonra rızık vermiştir size, sonra öldürür, sonra da diriltir sizi. Ona eş sandıklarınızın içinde bunlardan bir şey yapabilen var mı? Münezzehtir ve yücedir o şirk koşanların şirk koştukları şeylerden.
ALİ BULAÇ
40. Allah; sizi yarattı, sonra size rızık verdi, sonra sizi öldürmekte, daha sonra sizi diriltmektedir. Ortaklarınızdan bunlardan herhangi birini yapacak var mı? O, şirk koştuklarından münezzeh ve Yücedir.
SÜLEYMAN ATEŞ
40. Allah sizi yarattı, sonra besledi sonra öldürüyor, sonra diriltiyor. Ortaklarınız içinde bunlardan birini yapan var mı? O, onların ortak koştukları şeylerden uzak ve yücedir.
GÜLTEKİN ONAN
40. Tanrı; sizi yarattı, sonra size rızık verdi, sonra sizi öldürmekte, daha sonra sizi diriltmektedir. Ortaklarınızdan bunlardan herhangi birini yapacak var mı? O, şirk koştuklarından münezzeh ve yücedir.
SUAT YILDIRIM
40. Allah O yüce Rabdir ki sizi yaratır, sonra rızıklandırır, sonra tayin ettiği vâde geldiğinde sizi öldürür, sonra da diriltir.Düşünün bakalım: Sizin, ibadette Allah'a ortak yaptığınız putlar içinde bunlardan herhangi bir şeyi yapabilen var mı?Allah onların iddia ettikleri ortaklardan münezzehtir, yücedir.