KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
تَنَزَّلُ tenezzelu iner de iner ن ز ل
الْمَلَائِكَةُ l-melāiketu melekler م ل ك
وَالرُّوحُ ve rrūHu ve Ruh ر و ح
فِيهَا fīhā onda  
بِإِذْنِ biiƶni izniyle ا ذ ن
رَبِّهِمْ rabbihim Rab’lerinin ر ب ب
مِنْ min için  
كُلِّ kulli her ك ل ل
أَمْرٍ emrin ا م ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
4. tenezzelü-lmelâiketü verrûḥu fîhâ biiẕni rabbihim. min külli emr.
DİYANET VAKFI
4. O gecede, Rablerinin izniyle melekler ve Ruh (Cebrail), her iş için iner dururlar.
DİYANET İŞLERİ
4. Melekler ve Cebrail o gecede Rablerinin izniyle her türlü iş için inerler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
4. Melekler ve Ruh (Cebrail veya Ruh adındaki melek) o gece Rablerinin izniyle, her iş için inerler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
4. O gece melekler ve Ruh, takdir edilen her iş için, Rablerinin izniyle inerler.
ALİ BULAÇ
4. Melekler ve ruh, onda Rablerinin izniyle her bir iş için inerler.
SÜLEYMAN ATEŞ
4. Melekler ve Ruh, o gece Rab'lerinin izniyle her iş için iner de iner.
GÜLTEKİN ONAN
4. Melekler ve ruh, onda rablerinin izniyle inerler; hepsi buyruktandır. (Çeviri çeşitli)
SUAT YILDIRIM
4. O gece Rab'lerinin izniyle Ruh ve melekler, her türlü iş için iner de iner...