KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أُولَٰئِكَ ulāike işte  
هُمُ humu onlardır  
الْمُؤْمِنُونَ l-muminūne mü’minler ا م ن
حَقًّا Haḳḳan gerçek ح ق ق
لَهُمْ lehum onlara vardır  
دَرَجَاتٌ deracātun dereceler د ر ج
عِنْدَ ǐnde katında ع ن د
رَبِّهِمْ rabbihim Rablerinin ر ب ب
وَمَغْفِرَةٌ ve meğfiratun ve bağışlanma غ ف ر
وَرِزْقٌ ve rizḳun ve rızık ر ز ق
كَرِيمٌ kerīmun tükenmez ك ر م
TÜRKÇE OKUNUŞ
4. ülâike hümü-lmü'minûne ḥaḳḳâ. lehüm deracâtün `inde rabbihim vemagfiratüv verizḳun kerîm.
DİYANET VAKFI
4. İşte onlar gerçek müminlerdir. Onlar için Rableri katında nice dereceler, bağışlanma ve tükenmez bir rızık vardır.
DİYANET İŞLERİ
4. İşte gerçekten inanmış olanlar bunlardır. Onlara Rablerinin katında mertebeler, mağfiret ve cömertçe verilmiş rızıklar vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
4. İşte gerçekten mümin olanlar onlardır. Onlara Rablerinin katında dereceler vardır, bağışlanma ve değerli rızık vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
4. Onlardır gerçek inananlar, onlarındır Rableri katında dereceler, yarlıganma ve daimi, bitmeztükenmez rızık.
ALİ BULAÇ
4. İşte gerçek mü'minler bunlardır. Rableri Katında onlar için dereceler, bağışlanma ve üstün bir rızık vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
4. İşte gerçek mü'minler onlardır. Onlara Rablerinin katında dereceler, bağışlanma ve tükenmez rızık var.
GÜLTEKİN ONAN
4. İşte gerçek inançlılar bunlardır. Rableri katında onlar için dereceler, bağışlanma ve tükenmez / üstün bir rızk vardır.
SUAT YILDIRIM
4. İşte gerçek müminler onlardır.Onlara Rab'lerinin nezdinde, cennette yüksek dereceler, mağfiret ve kıymetli bir nasip vardır.