KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
تَعْرُجُ teǎ’rucu çıkar ع ر ج
الْمَلَائِكَةُ l-melāiketu melekler م ل ك
وَالرُّوحُ ve rrūHu ve ruh ر و ح
إِلَيْهِ ileyhi O’na  
فِي içinde  
يَوْمٍ yevmin bir gün ي و م
كَانَ kāne olan ك و ن
مِقْدَارُهُ miḳdāruhu miktarı ق د ر
خَمْسِينَ ḣamsīne elli خ م س
أَلْفَ elfe bin ا ل ف
سَنَةٍ senetin yıl س ن و
TÜRKÇE OKUNUŞ
4. ta`rucü-lmelâiketü verrûḥu ileyhi fî yevmin kâne miḳdâruhû ḫamsîne elfe seneh.
DİYANET VAKFI
4. Melekler ve Ruh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar.
DİYANET İŞLERİ
4. Melekler ve Cebrail o derecelere, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
4. Melekler ve Ruh miktarı ellibin yıl süren bir gün içinde ona çıkar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
4. Melekler ve Ruh, kendilerine emredilen yere çıkarlar bir günde ki miktarı elli bin yıldır.
ALİ BULAÇ
4. Melekler ve Ruh (Cebrail), ona, süresi elli bin yıl olan bir günde çıkabilmektedir.
SÜLEYMAN ATEŞ
4. Melekler ve Ruh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde O'na çıkar.
GÜLTEKİN ONAN
4. Melekler ve Ruh (Cebrail), ona, süresi elli bin yıl olan bir günde çıkabilmektedir.
SUAT YILDIRIM
4. Melekler ve Rûh, O'nun Arş’ına; miktarı ellibin sene olan bir günde yükselirler. (32,5; 22,47)