KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَمَنْ femen kimse  
لَمْ lem  
يَجِدْ yecid imkan bulamayan و ج د
فَصِيَامُ feSiyāmu oruç tutmalıdır ص و م
شَهْرَيْنِ şehrayni iki ay ش ه ر
مُتَتَابِعَيْنِ mutetābiǎyni aralıksız olarak ت ب ع
مِنْ min  
قَبْلِ ḳabli önce ق ب ل
أَنْ en  
يَتَمَاسَّا yetemāssā temaslarından م س س
فَمَنْ femen kimse  
لَمْ lem  
يَسْتَطِعْ yesteTiǎ’ buna gücü yetmeyen ط و ع
فَإِطْعَامُ feiT’ǎāmu doyurmalıdır ط ع م
سِتِّينَ sittīne altmış س ت ت
مِسْكِينًا miskīnen fakiri س ك ن
ذَٰلِكَ ƶālike bunlar  
لِتُؤْمِنُوا lituminū inanmanız içindir ا م ن
بِاللَّهِ billahi Allah’a  
وَرَسُولِهِ ve rasūlihi ve Elçisine ر س ل
وَتِلْكَ ve tilke ve bunlar  
حُدُودُ Hudūdu sınırlarıdır ح د د
اللَّهِ llahi Allah’ın  
وَلِلْكَافِرِينَ velilkāfirīne ve kafirler için vardır ك ف ر
عَذَابٌ ǎƶābun bir azab ع ذ ب
أَلِيمٌ elīmun acıklı ا ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
4. femel lem yecid feṣiyâmü şehrayni mütetâbi`ayni min ḳabli ey yetemâssâ. femel lem yesteṭi` feiṭ`âmü sittîne miskînâ. ẕâlike litü'minû billâhi verasûlih. vetilke ḥudûdü-llâh. velilkâfirîne `aẕâbün elîm.
DİYANET VAKFI
4. (Buna imkan) bulamayan kimse, hanımıyla temas etmeden önce ardarda iki ay oruç tutar. Buna da gücü yetmeyen, altmış fakiri doyurur. Bu (hafifletme), Allah'a ve Resulüne inanmanızdan dolayıdır. Bunlar Allah'ın hükümleridir. Kafirler için acı bir azap vardır.
DİYANET İŞLERİ
4. Azad edecek köle bulamayanın, ailesiyle temastan önce iki ay birbiri peşinden oruç tutması gerekir. Buna gücü yetmeyen, altmış düşkünü doyurur. Bu kolaylık, Allah'a ve Peygamberine inanmış olmanızdan ötürüdür; bunlar, Allah'ın koyduğu sınırlardır; inkar edenler için can yakıcı azap vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
4. Buna imkan bulamayan kimse, temas etmeden önce aralıksız olarak iki ay oruç tutmalıdır. Buna da gücü yetmeyen, altmış fakiri doyurur. Bu (hafifletme), Allah'a ve Resulüne inanmanızdan dolayıdır. Bunlar Allah'ın hükümleridir. Kâfirler için acı bir azap vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
4. Kimin, buna gücü yetmezse artık ona, birbiri ardınca tam iki ay oruç tutma var, karı, koca, birbirlerine temas etmeden önce; buna da gücü yetmeyen kişiyeyse altmış yoksulu doyurmak düşer; bu, Allah'a ve Peygamberine inanmanız içindir ve bunlar, Allahın sınırlarıdır ve kafirlereyse elemli bir azap var.
ALİ BULAÇ
4. Ancak buna (imkan) bulamayanlar (için de) birbirleriyle temas etmeden önce, kesintisiz iki ay oruç (yüklenmiştir); buna güç yetiremeyenler altmış yoksulu doyursun. Bu (kolaylık), Allah'a ve O'nun Resûlü’ne iman etmeniz dolayısıyladır. Bunlar, Allah'ın sınırlarıdır. Kafirler içinse acı bir azap vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
4. Buna imkan bulamayan, temaslarından önce aralıksız olarak iki ay oruç tutmalıdır. Buna da gücü yetmeyen, altmış fakiri doyurmalıdır. Allah'a ve Elçisine inanmanız (onların sözlerini doğrulamanız) için bu hükümler konmuştur. Bunlar, Allah'ın sınırlarıdır (bu sınırları tanımayan) kafirler için acı bir azab vardır.
GÜLTEKİN ONAN
4. Ancak buna (imkan) bulamayanlar (için de) birbirleriyle temas etmeden önce kesintisiz iki ay oruç (yüklenmiştir); buna güç yetiremeyenler altmış yoksulu doyursun. Bu (kolaylık), Tanrı'ya ve O'nun Resulüne inanmanız dolayısıyladır. Bunlar, Tanrı'nın sınırlarıdır. Kafirler içinse acı bir azab vardır.
SUAT YILDIRIM
4. Buna imkân bulamayan kimse, temaslarından önce, iki ay ara vermeksizin oruç tutmalıdır. Buna da gücü yetmeyen altmış fakiri doyurmalıdır. Bu hükümler Allah'ı ve Resulünü tasdik ve onlarla amel edip Cahiliye uygulamalarını reddetmeniz için konulmuştur. İşte bunlar Allah’ın hudutlarıdır. Kâfirler için gayet acı bir azap vardır.