KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَفِي ve fī ve vardır  
الْأَرْضِ l-erDi arzda ا ر ض
قِطَعٌ ḳiTaǔn kıt’alar ق ط ع
مُتَجَاوِرَاتٌ mutecāvirātun birbirine komşu ج و ر
وَجَنَّاتٌ ve cennātun ve bağları vardır ج ن ن
مِنْ min  
أَعْنَابٍ eǎ’nābin üzüm ع ن ب
وَزَرْعٌ ve zer’ǔn ve ekinler ز ر ع
وَنَخِيلٌ ve neḣīlun ve hurmalıklar ن خ ل
صِنْوَانٌ Sinvānun çatallı ص ن و
وَغَيْرُ ve ğayru ve olmadan غ ي ر
صِنْوَانٍ Sinvānin çatalı ص ن و
يُسْقَىٰ yusḳā bunların hepsi sulanır س ق ي
بِمَاءٍ bimāin su ile م و ه
وَاحِدٍ vāHidin bir و ح د
وَنُفَضِّلُ venufeDDilu ama üstün yaparız ف ض ل
بَعْضَهَا beǎ’Dehā birbirini ب ع ض
عَلَىٰ ǎlā üzerine  
بَعْضٍ beǎ’Din diğerinin ب ع ض
فِي  
الْأُكُلِ l-ukuli ürünlerinde ا ك ل
إِنَّ inne şüphesiz  
فِي  
ذَٰلِكَ ƶālike bunda  
لَايَاتٍ lāyātin ayetler vardır ا ي ي
لِقَوْمٍ liḳavmin bir toplum için ق و م
يَعْقِلُونَ yeǎ’ḳilūne aklını kullanan ع ق ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
4. vefi-l'arḍi ḳiṭa`um mütecâvirâtüv vecennâtüm min a`nâbiv vezer`uv veneḫîlün ṣinvânüv vegayru ṣinvâniy yüsḳâ bimâiv vâḥid. venüfeḍḍilü ba`ḍahâ `alâ ba`ḍin fi-l'ükül. inne fî ẕâlike leâyâtil liḳavmiy ya`ḳilûn.
DİYANET VAKFI
4. Yeryüzünde birbirine komşu kıtalar, üzüm bağları, ekinler, bir kökten ve çeşitli köklerden dallanmış hurma ağaçları vardır. Bunların hepsi bir su ile sulanır. (Böyle iken) yemişlerinde onların bir kısmını bir kısmına üstün kılarız. İşte bunlarda akıllarını kullanan bir toplum için ibretler vardır.
DİYANET İŞLERİ
4. Yeryüzünde, hepsi de aynı su ile sulanan, birbirine komşu toprak parçaları, tek ve çok köklü üzüm bağları, ekinler, hurma ağaçları vardır. Fakat onları şekil ve lezzetçe birbirinden farklı kılmışızdır. Düşünen kimseler için bunda ibretler vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
4. Yeryüzünde birbirine komşu kıtalar vardır. Üzüm bağları, ekinler, çatallı ve çatalsız hurmalıklar vardır ki, hepsi bir tek su ile sulanır. Halbuki meyvelerinde birini öbürüne üstün kılıyoruz. Aklı eren bir kavim için bunda muhakkak ibretler vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
4. Ve yeryüzünde birbirine komşu bölgeler, üzüm bağları, ekinler, bir kökten yetişmiş hurma ağaçlarıyla ayrı ayrı köklerden yetişmiş hurmalıklar var ki hepsi de bir suyla sulanmada, fakat lezzet bakımından bir kısmını, öbürlerinden üstün etmedeyiz. Şüphe yok ki akıl edenlere, bunlarda da deliller var.
ALİ BULAÇ
4. Yeryüzünde birbirine yakın komşu kıtalar vardır; üzüm bağları, ekinler, çatallı ve çatalsız hurmalıklar da vardır ki, bunlar aynı su ile sulanır; ama ürünlerinde (ki verimde ve lezzette) bazısını bazısına üstün kılıyoruz. Şüphesiz, bunlarda aklını kullanan bir topluluk için gerçekten ayetler vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
4. Arzda birbirine komşu kıt'alar, üzüm, bağları, ekinler, çatallı ve çatalsız hurmalıklar vardır; bunların hepsi bir su ile sulanır ama ürünlerini birbirinden üstün yaparız. Şüphesiz bunda, aklını kullanan bir toplum için ayetler vardır.
GÜLTEKİN ONAN
4. Yeryüzünde birbirine yakın komşu kıtalar vardır; üzüm bağları, ekinler, çatallı ve çatalsız hurmalıklar da vardır ki bunlar aynı su ile sulanır; ama ürünlerinde [ki verimde ve lezzette] bazısını bazısına üstün kılıyoruz. Şüphesiz bunlarda akleden bir topluluk için gerçekten ayetler vardır.
SUAT YILDIRIM
4. Dünyada birbirine komşu parçalar, üzüm bağları, ekinler, dallı veya dalsız hurma ağaçları vardır ki, hepsi aynı su ile sulanmaktadır. Bununla beraber yemede biz onların bazısını bazısından daha üstün, daha kaliteli kılarız. Elbette bunlarda aklını kullanan kimseler için alacak nice dersler, nice ibretler vardır.