TÜRKÇE OKUNUŞ |
39. fetevellâ biruknihî veḳâle sâḥirun ev mecnûn. |
DİYANET VAKFI |
39. Firavun ordusuyla birlikte yüz çevirmiş: "O, bir büyücüdür veya bir delidir" demişti. |
DİYANET İŞLERİ |
39. Firavun, erkaniyle birlikte hakdan yüz çevirdi; "sihirbazdır veya delidir" dedi. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
39. Firavun ise ordusuyla birlikte yüz çevirmiş, onun hakkında: "Bu bir sihirbazdır, ya da bir delidir." demişti. |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
39. Derken bütün kuvvetiyle dönmüştü de ya büyücü demişti, yahut da deli. |
ALİ BULAÇ |
39. Fakat o, 'bütün kişisel ve askeri gücüyle' yüz çevirdi ve: "(Bu,) Ya bir büyücü veya bir delidir" dedi. |
SÜLEYMAN ATEŞ |
39. (Fir'avn ona) Yanını çevirdi ve: "Bu, ya büyücü veya cinlidir" dedi. |
GÜLTEKİN ONAN |
39. Fakat o, 'Bütün kişisel ve askeri gücüyle' yüz çevirdi ve: "(Bu,) Ya bir büyücü veya bir delidir" dedi. |
SUAT YILDIRIM |
39. O var gücüyle ve bütün ordusuyla sırtını çevirdi ve “Mûsâ, ya bir büyücü, ya da bir delidir!” dedi. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.