KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
هَٰذَا hāƶā bu  
عَطَاؤُنَا ǎTāunā bizim ihsanımızdır ع ط و
فَامْنُنْ femnun artık dilediğine ver م ن ن
أَوْ ev veya  
أَمْسِكْ emsik verme م س ك
بِغَيْرِ biğayri yoktur غ ي ر
حِسَابٍ Hisābin hesabı ح س ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
39. hâẕâ `aṭâünâ femnün ev emsik bigayri ḥisâb.
DİYANET VAKFI
39. "İşte bu bizim bağışımızdır. İster ver, ister (elinde) tut; hesapsızdır" dedik.
DİYANET İŞLERİ
39. "İşte Bizim bağışımız budur; ister ver, ister tut, hesapsızdır." dedik.
ELMALILI HAMDI YAZIR
39. "İşte bu, bizim ihsanımızdır. Artık sen dilersen başkalarına ver veya verme. Bundan hesaba çekilmeyeceksin" dedik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
39. Bu, bizim vergimizdir demiştik, istersen sayısız olarak sen de ihsan et; istersen elini yum, verme.
ALİ BULAÇ
39. "İşte bu, bizim vergimizdir. (Ey Süleyman) Artık sen de hesaba vurmaksızın, ver ya da tut."
SÜLEYMAN ATEŞ
39. Bu bizim ihsanımızdır. Artık dilediğine ver veya verme, hesapsızdır. (dedik).
GÜLTEKİN ONAN
39. "İşte bu, bizim vergimizdir. (Ey Süleyman) Artık sen de hesaba vurmaksızın, ver ya da tut."
SUAT YILDIRIM
39. Buyurduk: “Süleyman! İşte bu, sana ihsanımızdır. İster dağıt, ister yanında tut, bu hesapsızdır.”