KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالْقَمَرَ velḳamera ve aya ق م ر
قَدَّرْنَاهُ ḳaddernāhu tayin ettik ق د ر
مَنَازِلَ menāzile konaklar ن ز ل
حَتَّىٰ Hattā nihayet  
عَادَ ǎāde bir hale geldi ع و د
كَالْعُرْجُونِ kāl’ǔrcūni hurma sapına benzer ع ر ج ن
الْقَدِيمِ l-ḳadīmi eski, kuru ق د م
TÜRKÇE OKUNUŞ
39. velḳamera ḳaddernâhü menâzile ḥattâ `âde kel`urcûni-lḳadîm.
DİYANET VAKFI
39. Ay için de birtakım menziller (yörüngeler) tayin ettik. Nihayet o, eğri hurma dalı gibi (hilal) olur da geri döner.
DİYANET İŞLERİ
39. Ay için de sonunda kuru bir hurma dalına döneceği konaklar tayin etmişizdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
39. Ay'a gelince, ona menziller tayin ettik. Nihayet o eski hurma salkımının çöpü gibi (yay haline) dönmüştür.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
39. Ve ay için de muayyen zamanlarda konaklar takdir ettik, her devrin sonunda, eski, kuru ve eğri hurma salkımının çöpüne döner.
ALİ BULAÇ
39. Ay'a gelince, Biz onun için de birtakım uğrak yerleri takdir ettik; sonunda o, eski bir hurma dalı gibi döndü (döner).
SÜLEYMAN ATEŞ
39. Aya da konaklar tayin ettik. Nihayet o, eski urcun(hurma salkımının sapın)a benzer bir hale geldi.
GÜLTEKİN ONAN
39. Aya gelince, biz onun için de birtakım uğrak yerleri takdir ettik; sonunda o, eski bir hurma dalı gibi döndü (döner).
SUAT YILDIRIM
39. Ay için de birtakım safhalar, duraklar tâyin ettik; dolaşa dolaşa, nihayet eski hurma salkımının çöpü gibi kuru, sarı, kavisli bir hâle gelir.