KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
هُوَ huve O’dur  
الَّذِي lleƶī  
جَعَلَكُمْ ceǎlekum sizi yapan ج ع ل
خَلَائِفَ ḣalāife halifeler yöneticiler خ ل ف
فِي  
الْأَرْضِ l-erDi yeryüzünde ا ر ض
فَمَنْ fe men artık kim  
كَفَرَ kefera nankörlük ederse ك ف ر
فَعَلَيْهِ feǎleyhi kendi zararınadır  
كُفْرُهُ kufruhu nankörlüğü ك ف ر
وَلَا ve lā ve  
يَزِيدُ yezīdu artırmaz ز ي د
الْكَافِرِينَ l-kāfirīne kafirlerin ك ف ر
كُفْرُهُمْ kufruhum küfrü ك ف ر
عِنْدَ ǐnde yanında ع ن د
رَبِّهِمْ rabbihim Rableri ر ب ب
إِلَّا illā başka bir şey  
مَقْتًا meḳten gazabdan م ق ت
وَلَا ve lā ve ne de  
يَزِيدُ yezīdu artırmaz ز ي د
الْكَافِرِينَ l-kāfirīne kafirlerin ك ف ر
كُفْرُهُمْ kufruhum küfrü ك ف ر
إِلَّا illā başka bir şey  
خَسَارًا ḣasāran ziyandan خ س ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
39. hüve-lleẕî ce`aleküm ḫalâife fi-l'arḍ. femen kefera fe`aleyhi küfruh. velâ yezîdü-lkâfirîne küfruhüm `inde rabbihim illâ maḳtâ. velâ yezîdü-lkâfirîne küfruhüm illâ ḫasârâ.
DİYANET VAKFI
39. Sizi yeryüzünde halifeler yapan O'dur. Onun için kim inkar ederse, inkarı kendi zararınadır. Kafirlerin küfrü, Rableri katında kendileri için ancak gazabı arttırır. Kafirlerin küfrü, kendilerine ziyandan başka bir şey getirmez.
DİYANET İŞLERİ
39. Sizleri yeryüzüne de hakim kılan O'dur. İnkar edenin inkarı kendi aleyhinedir. İnkarcıların inkarı, Rableri katında yalnız kendilerine olan gazabı arttırır. İnkarcıların inkarı, hüsrandan başka birşey arttırmaz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
39. Sizi yeryüzünde halifeler yapan O'dur. Artık kim küfrederse, küfrü kendi aleyhinedir. Kâfirlerin küfürleri, Rablerinin katında kendilerine buğzdan başka bir şey artırmaz, kâfirlerin küfürleri kendilerine zarardan başka bir şey artırmaz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
39. Öyle bir mabuttur o ki sizi yeryüzüne hakim etmiştir; kim kafir olursa zararı kendisine; kafirlerin kafirlikleri, Rablerinin katında ancak gazabıni arttırır; kafirlerin kafirlikleri, ancak ziyanlarını arttırır.
ALİ BULAÇ
39. Yeryüzünde sizi halifeler kılan O'dur. Öyleyse kim inkar ederse, artık inkarı kendi aleyhinedir. Rableri Katında kafir olanlara kendi inkarları gazabtan başkasını arttırmaz ve kafir olanlara kendi inkarları kayıptan başkasını arttırmaz.
SÜLEYMAN ATEŞ
39. Sizi yeryüzünde halifeler (yöneticiler) yapan O'dur. Artık kim nankörlük ederse nankörlüğü kendi zararınadır. Kafirlerin küfrü, Rableri yanında (kendilerine) gazabdan başka bir şey artırmaz; kafirlerin küfrü, (kendilerine) ziyandan başka bir şey artırmaz.
GÜLTEKİN ONAN
39. Yeryüzünde sizi halifeler kılan O'dur. Öyleyse kim küfrederse, artık küfrü kendi aleyhinedir. Rableri katında kafirlere kendi küfürleri gazabtan başkasını arttırmaz ve kafirlere kendi küfürleri kayıptan başkasını arttırmaz.
SUAT YILDIRIM
39. Sizi dünyada halifeler, yani yöneticiler yapan O'dur. Kim inkâr ederse onun küfrü kendi aleyhinedir. Kâfirlerin inkârı, Rab’leri nezdinde kendilerine gazaptan başka bir şey artırmaz. Kâfirlerin inkârı onların sadece zararlarını fazlalaştırır. (35,39; 6,165)