KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَاسْتَكْبَرَ vestekbera büyüklük tasladılar ك ب ر
هُوَ huve O Fir’avn  
وَجُنُودُهُ ve cunūduhu ve askerleri ج ن د
فِي  
الْأَرْضِ l-erDi yeryüzünde ا ر ض
بِغَيْرِ biğayri olmaksızın غ ي ر
الْحَقِّ l-Haḳḳi hakkı ح ق ق
وَظَنُّوا ve Zennū ve sandılar ظ ن ن
أَنَّهُمْ ennehum kendilerinin  
إِلَيْنَا ileynā bize  
لَا  
يُرْجَعُونَ yurceǔne döndürülmeyeceklerini ر ج ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
39. vestekbera hüve vecünûdühû fi-l'arḍi bigayri-lḥaḳḳi veżannû ennehüm ileynâ lâ yürce`ûn.
DİYANET VAKFI
39. O ve askerleri, yeryüzünde haksız yere büyüklük tasladılar ve gerçekten bize döndürülmeyeceklerini sandılar.
DİYANET İŞLERİ
39. O ve askerleri, memlekette, haksız yere büyüklük tasladılar. Gerçekten Bize döndürülmeyeceklerini sandılar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
39. O ve askerleri, yeryüzünde haksız yere büyüklük tasladılar ve gerçekten bize döndürülmeyeceklerini sandılar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
39. O da, askerleri de yeryüzünde haksız yere ululanmaya kalkıştılar ve şüphe yok ki dönüp tapımıza gelmeyecekler sandılar kendilerini.
ALİ BULAÇ
39. O ve askerleri, yeryüzünde haksız yere büyüklendiler ve gerçekten Bize döndürülmeyeceklerini sandılar.
SÜLEYMAN ATEŞ
39. O (Fir'avn) ve askerleri yeryüzünde haksız yere büyüklük tasladılar ve kendilerinin bize döndürülmeyeceklerini sandılar.
GÜLTEKİN ONAN
39. O ve askerleri, yeryüzünde haksız yere büyüklendiler ve gerçekten bize döndürülmeyeceklerini sandılar.
SUAT YILDIRIM
39. Böylece o ve orduları, haksız yere ülkede büyüklük tasladılar ve huzurumuza dönüp hesap vermeyeceklerini zannettiler. (85,13-14)