KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالَّذِينَ velleƶīne ve kimseler  
كَفَرُوا keferū inkar edenler ك ف ر
أَعْمَالُهُمْ eǎ’māluhum onların işleri ع م ل
كَسَرَابٍ keserābin serap gibidir س ر ب
بِقِيعَةٍ biḳīǎtin düz arazideki ق و ع
يَحْسَبُهُ yeHsebuhu onu sanır ح س ب
الظَّمْانُ Z-Zem’ānu susayan ظ م ا
مَاءً māen su م و ه
حَتَّىٰ Hattā fakat  
إِذَا iƶā ne zaman ki  
جَاءَهُ cāehu yanına gelince ج ي ا
لَمْ lem  
يَجِدْهُ yecidhu bulamaz و ج د
شَيْئًا şey’en hiçbir şey ش ي ا
وَوَجَدَ vevecede ve bulur و ج د
اللَّهَ llahe Allah’ı  
عِنْدَهُ ǐndehu yanında ع ن د
فَوَفَّاهُ feveffāhu tam görür و ف ي
حِسَابَهُ Hisābehu onun hesabını ح س ب
وَاللَّهُ vallahu ve Allah  
سَرِيعُ serīǔ çabuk görendir س ر ع
الْحِسَابِ l-Hisābi hesabı ح س ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
39. velleẕîne keferû a`mâlühüm keserâbim biḳî`atiy yaḥsebühu-żżam'ânü mââ. ḥattâ iẕâ câehû lem yecidhü şey'ev vevecede-llâhe `indehû feveffâhü ḥisâbeh. vellâhü serî`u-lḥisâb.
DİYANET VAKFI
39. İnkar edenlere gelince, onların amelleri, ıssız çöllerdeki serap gibidir ki susayan onu su zanneder; nihayet ona vardığında orada herhangi bir şey bulamamış, üstelik yanıbaşında da (inanmadığı, kendisinden sakınmadığı) Allah'ı bulmuştur; Allah ise, onun hesabını tastamam görmüştür. Allah hesabı çok çabuk görür.
DİYANET İŞLERİ
39. İnkar edenlerin işleri engin çöllerdeki serap gibidir. Susayan kimse onu su zanneder, fakat oraya geldiğinde hiçbir şey bulamaz. Orada Allah'ı bulur ve O da hesabını görür. Allah hesabı çabuk görendir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
39. Küfredenlere gelince, onların amelleri, ıssız çöllerdeki serap gibidir ki, susayan onu su zanneder, nihayet ona vardığında orada herhangi bir şey bulamamış, üstelik yanıbaşında da (inanmadığı, kendisinden sakınmadığı) Allah'ı bulmuştur. Allah ise onun hesabını tastamam görmüştür. Allah hesabı çok çabuk görür.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
39. Kafir olanlarsa, onların yaptıkları, çöldeki seraba benzer, susamış kimse, su sanır onu, fakat oraya gidince suya ait hiçbir şey bulamaz da kendi yanında bulur Allah'ı ve o, kafirin hesabını tamamıyla görüp karşılığını öder ve Allah, pek tez hesap görür.
ALİ BULAÇ
39. İnkar edenler ise; onların amelleri dümdüz bir arazideki seraba benzer; susayan onu bir su sanır. Nihayet ona ulaştığında bir şey bulamaz ve yanında Allah'ı bulur. (Allah da) Onun hesabını tam olarak verir. Allah, hesabı çok seri görendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
39. İnkar edenler(e gelince): Onların işleri, düz arazideki serap gibidir. Susayan onu su sanır, fakat yanına gelince hiçbir şey olmadığını anlar ve yanında Allah'ı bulur; Allah onun hesabını tam görür, O, hesabı çabuk görendir.
GÜLTEKİN ONAN
39. Küfredenler ise; onların amelleri dümdüz bir arazideki seraba benzer; susayan onu bir su sanır. Nihayet ona ulaştığında bir şey bulamaz ve yanında Tanrı'yı bulur. (Tanrı da) Onun hesabını tam olarak verir. Tanrı, hesabı çok seri görendir.
SUAT YILDIRIM
39. Dini inkâr edenlere gelince:Onların işleri düz, ıssız bir çöldeki serap gibidir ki susayan onu su zanneder.Nihayet onun yanına varınca su namına hiçbir şey bulamaz… Fakat Allah'ı bulur.O da onun hesabını tam tamına görür. Zira Allah hesabı pek çabuk görür. (25,23)