KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَنِ eni ki  
اقْذِفِيهِ ḳƶifīhi onu koy ق ذ ف
فِي  
التَّابُوتِ t-tābūti sandığa  
فَاقْذِفِيهِ feḳƶifīhi ve at ق ذ ف
فِي  
الْيَمِّ l-yemmi suya ي م م
فَلْيُلْقِهِ felyulḳihi onu bıraksın ل ق ي
الْيَمُّ l-yemmu su ي م م
بِالسَّاحِلِ bis-sāHili sahile س ح ل
يَأْخُذْهُ ye’ḣuƶhu onu alacaktır ا خ ذ
عَدُوٌّ ǎduvvun düşman olan ع د و
لِي bana  
وَعَدُوٌّ ve ǎduvvun ve düşman olan ع د و
لَهُ lehu ona  
وَأَلْقَيْتُ ve elḳaytu ve koydum ل ق ي
عَلَيْكَ ǎleyke senin üzerine  
مَحَبَّةً meHabbeten bir sevgi ح ب ب
مِنِّي minnī benden  
وَلِتُصْنَعَ velituSneǎ yetiştirilmen için ص ن ع
عَلَىٰ ǎlā önünde  
عَيْنِي ǎynī gözümün ع ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
39. eni-ḳẕifîhi fi-ttâbûti faḳẕifîhi fi-lyemmi felyülḳihi-lyemmü bissâḥili ye'ḫuẕhü `adüvvül lî ve`adüvvul leh. veelḳaytü `aleyke meḥabbetem minnî. velituṣne`a `alâ `aynî.
DİYANET VAKFI
39. Musa'yı sandığa koy; sonra onu denize (Nil'e) bırak; deniz onu kıyıya atsın da, benim düşmanım ve onun düşmanı olan biri onu alsın. (Ey Musa! Sevilmen) ve benim nezaretimde yetiştirilmen için sana kendimden sevgi verdim.
DİYANET İŞLERİ
-36-37-38-39-. Allah: "Ey Musa! İstediğin sana verildi" dedi, "Zaten sana başka bir defa da iyilikte bulunmuş ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik: Musa'yı bir sandığa koy da suya bırak; su onu kıyıya atar, Bana da, ona da düşman olan biri onu alır. Ey Musa! Gözümün önünde yetişesin diye seni sevimli kıldım."
ELMALILI HAMDI YAZIR
36. Allah buyurdu: "Ey Musa! Dilediğin (şeyler) sana verildi."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
36. Dedi ki: Gerçekten de verildi dileğin ey Musa.
ALİ BULAÇ
36. (Allah) Dedi ki: "Ey Musa istediğin sana verilmiştir."
SÜLEYMAN ATEŞ
36. (Allah) buyurdu: "Ey Musa, istediğin sana verildi."
GÜLTEKİN ONAN
36. (Tanrı ) Dedi ki: "Ey Musa istediğin sana verilmiştir."
SUAT YILDIRIM
36. “Mûsâ!” dedi, “istediklerin sana verildi. Zaten başka bir sefer de sana lütufta bulunmuştuk.” (28,7-13) {KM, Çıkış 2,1-10}