KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الْحَمْدُ El-Hamdu hamdolsun ح م د
لِلَّهِ lillahi Allah’a  
الَّذِي lleƶī  
وَهَبَ vehebe lutfeden و ه ب
لِي bana  
عَلَى ǎlā  
الْكِبَرِ l-kiberi ihtiyarlık çağımda ك ب ر
إِسْمَاعِيلَ ismāǐyle İsma’il’i  
وَإِسْحَاقَ ve isHāḳa ve İshak’ı  
إِنَّ inne şüphesiz  
رَبِّي rabbī Rabbim ر ب ب
لَسَمِيعُ lesemīǔ işitendir س م ع
الدُّعَاءِ d-duǎāi du’ayı د ع و
TÜRKÇE OKUNUŞ
39. elḥamdü lillâhi-lleẕî vehebe lî `ale-lkiberi ismâ`île veisḥâḳ. inne rabbî lesemî`u-ddü`â'.
DİYANET VAKFI
39. "İhtiyar halimde bana İsmail'i ve İshak'ı lütfeden Allah'a hamdolsun! Şüphesiz Rabbim duayı işitendir."
DİYANET İŞLERİ
39. "Kocamışken, bana İsmail ve İshak'ı veren Allah'a hamdolsun. Doğrusu Rabbim duaları işitendir."
ELMALILI HAMDI YAZIR
39. "İhtiyarlık halimde bana İsmail'i ve İshak'ı lutfeden Allah'a hamd olsun. Şüphesiz ki Rabbim duamı çok iyi işitir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
39. Hamd Allah'a ki ihtiyarlığımda bana İsmail'i ve İshak'ı verdi. Şüphe yok ki Rabbim, duayı mutlaka duyar.
ALİ BULAÇ
39. "Hamd, Allah'a aittir ki, O, bana ihtiyarlığa rağmen İsmail'i ve İshak'ı armağan etti. Şüphesiz Rabbim, gerçekten duayı işitendir."
SÜLEYMAN ATEŞ
39. İhtiyarlık çağımda bana İsma'il ve İshak'ı lutfeden Allah'a hamdolsun. Şüphesiz Rabbim du'ayı işiten(kabul buyuran)dır.
GÜLTEKİN ONAN
39. "Hamd, Tanrı'ya aittir ki, O, bana ihtiyarlığa rağmen İsmail'i ve İshak'ı armağan etti. Şüphesiz rabbim, gerçekten duayı işitendir."
SUAT YILDIRIM
39. “Hamd olsun Allah'a ki, hayli yaşlı olmama rağmen, bu ihtiyarlık halimde İsmâil ve İshak’ı bana ihsan etti. Şüphesiz ki Rabbim duayı kabul buyurur.”