KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَا ve mā yoktur ki  
مِنْ min hiçbir  
دَابَّةٍ dābbetin yürüyen hayvan د ب ب
فِي -nde  
الْأَرْضِ l-erDi yeryüzü- ا ر ض
وَلَا ve lā ve hiçbir  
طَائِرٍ Tāirin kuş ط ي ر
يَطِيرُ yeTīru uçan ط ي ر
بِجَنَاحَيْهِ bicenāHayhi iki kanadiyle ج ن ح
إِلَّا illā olmasınlar  
أُمَمٌ umemun birer ümmet ا م م
أَمْثَالُكُمْ emṧālukum sizin gibi م ث ل
مَا  
فَرَّطْنَا ferraTnā biz eksik bırakmamışızdır ف ر ط
فِي  
الْكِتَابِ l-kitābi Kitapta ك ت ب
مِنْ min hiçbir  
شَيْءٍ şeyin şeyi ش ي ا
ثُمَّ ṧumme sonra  
إِلَىٰ ilā -nin huzuruna  
رَبِّهِمْ rabbihim Rableri- ر ب ب
يُحْشَرُونَ yuHşerūne toplanacaklardır ح ش ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
38. vemâ min dâbbetin fi-l'arḍi velâ ṭâiriy yeṭîru bicenâḥayhi illâ ümemün emŝâlüküm. mâ ferraṭnâ fi-lkitâbi min şey'in ŝümme ilâ rabbihim yuḥşerûn.
DİYANET VAKFI
38. Yeryüzünde yürüyen hayvanlar ve (gökyüzünde) iki kanadıyla uçan kuşlardan ne varsa hepsi ancak sizin gibi topluluklardır. Biz o kitapta hiçbir şeyi eksik bırakmadık. Nihayet (hepsi) toplanıp Rablerinin huzuruna getirilecekler.
DİYANET İŞLERİ
38. Yerde yürüyen hayvanlar ve kanatlarıyla uçan kuşlar da ancak sizin gibi birer toplulukturlar. Kitap'da Biz hiçbir şeyi eksik bırakmadık; onlar sonra Rablerine toplanacaklardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
38. Yeryüzünde yürüyen hiçbir hayvan ve iki kanadıyla uçan hiçbir kuş yoktur ki, sizin gibi birer ümmet olmasınlar. Biz kitapta hiçbir şeyi eksik bırakmamışızdır, sonra hepsi Rablerinin huzurunda toplanırlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
38. Yeryüzünde yürüyen hiçbir hayvan ve kanatlarıyla uçan hiçbir kuş yoktur ki sizin gibi o da bir cinse mensup olmasın. Biz, kitapta hiçbir şeyi eksik bırakmadık, sonra da hepsi Rablerinin tapısında toplanır.
ALİ BULAÇ
38. Yeryüzünde hiçbir canlı ve iki kanadıyla uçan hiçbir kuş yoktur ki, sizin gibi ümmetler olmasın. Biz kitapta hiçbir şeyi noksan bırakmadık, sonra onlar Rablerine toplanacaklardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
38. Yeryüzünde yürüyen hiçbir hayvan ve iki kanadiyle uçan hiçbir kuş yoktur ki, (onlar da) sizin gibi birer ümmet olmasınlar. Biz Kitapta hiçbir şeyi eksik bırakmamışızdır. Sonra (onlar), Rableri(nin huzuru)na toplanacaklardır.
GÜLTEKİN ONAN
38. Yeryüzünde hiç bir canlı ve iki kanadıyla uçan hiç bir kuş yoktur ki, sizin gibi ümmetler olmasın. Biz kitapta hiç birşeyi noksan bırakmadık. Sonra orlar rablerine toplanacaklardır.
SUAT YILDIRIM
38. Hem yerde hareket eden hiç bir canlı, kanatlarıyla uçan hiç bir kuş türü yoktur ki sizin gibi birer toplum teşkil etmesinler.Biz o kitapta hiçbir şeyi ihmal etmedik. Sonra hepsi Rab'lerinin huzuruna sevk edilip toplanacaklardır. (6,59; 16,89; 10,61; 11,6; 29,60; 34,3; 36,12)