KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَتَرَكْنَا ve teraknā ve bıraktık ت ر ك
فِيهَا fīhā orada  
ايَةً āyeten bir ibret ا ي ي
لِلَّذِينَ lilleƶīne için  
يَخَافُونَ yeḣāfūne korkanlar خ و ف
الْعَذَابَ l-ǎƶābe azabdan ع ذ ب
الْأَلِيمَ l-elīme acıklı ا ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
37. veteraknâ fîhâ âyetel lilleẕîne yeḫâfûne-l`aẕâbe-l'elîm.
DİYANET VAKFI
37. Acı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık.
DİYANET İŞLERİ
37. Can yakıcı azabdan korkanlar için, o beldede bir işaret, bir kalıntı bıraktık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
37. Biz orada acı bir azabdan korkan kimseler için bir ibret nişanesi bıraktık.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
37. Ve orada, elemli azaptan korkanlara bir delil bırakmıştık.
ALİ BULAÇ
37. Ve orada, acı bir azaptan korkanlar için bir ayet bıraktık.
SÜLEYMAN ATEŞ
37. Acı azabdan korkanlar için orada bir ibret bıraktık.
GÜLTEKİN ONAN
37. Ve orada, acı bir azabtan korkanlar için bir ayet bıraktık.
SUAT YILDIRIM
37. Ve öyle acı bir azaptan korkanlar için, orada bir alâmet bıraktık.