KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالشَّيَاطِينَ ve şşeyāTīne ve şeytanları ش ط ن
كُلَّ kulle her ك ل ل
بَنَّاءٍ bennāin bina ustasını ب ن ي
وَغَوَّاصٍ ve ğavvāSin ve dalgıcı غ و ص
TÜRKÇE OKUNUŞ
37. veşşeyâṭîne külle bennâiv vegavvâṣ.
DİYANET VAKFI
37. Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da.
DİYANET İŞLERİ
37. Bunun üzerine Biz de, istediği yere onun buyruğu ile kolayca giden rüzgarı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğerlerini onun buyruğu altına verdik.
ELMALILI HAMDI YAZIR
37. Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
37. Ve Şeytanlardan bütün mimarları ve dalgıçları da ram etmiştik ona.
ALİ BULAÇ
37. Şeytanları da; her bina ustasını ve dalgıç olanı.
SÜLEYMAN ATEŞ
37. Ve şeytanları; her bina ustasını ve dalgıcı,
GÜLTEKİN ONAN
37. Şeytanları da; her bina ustasını ve dalgıç olanı.
SUAT YILDIRIM
37. Bina yapan, dalgıçlık yapan her şeytanı, bukağılarla bağlı olan başkalarını da onun hizmetine verdik. (21,82)