KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَأْتُوكَ ye’tūke sana getirsinler ا ت ي
بِكُلِّ bikulli bütün ك ل ل
سَحَّارٍ seHHārin büyücüleri س ح ر
عَلِيمٍ ǎlīmin bilgin ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
37. ye'tûke bikülli seḥḥârin `alîm.
DİYANET VAKFI
37. Ne kadar bilgisi derin sihirbaz varsa sana getirsinler.
DİYANET İŞLERİ
37. "Onu ve kardeşini alıkoy, şehirlere, sana bütün bilgin sihirbazları getirecek toplayıcılar gönder" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
37. "Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
37. Adamakıllı bilgili bütün büyücüleri tapına getirsinler.
ALİ BULAÇ
37. "Bütün uzman-bilgin büyücüleri sana getirsinler."
SÜLEYMAN ATEŞ
37. Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler.
GÜLTEKİN ONAN
37. "Bütün uzman-bilgin büyücüleri sana getirsinler."
SUAT YILDIRIM
37. “Bunu ve kardeşini biraz burada beklet, bütün şehirlere haber gönder, sonra ne kadar usta sihirbaz varsa alıp gelsinler!” dediler.