KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَمْ em yoksa  
خَلَقُوا ḣaleḳū yarattılar خ ل ق
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti gökleri mi? س م و
وَالْأَرْضَ vel’erDe ve yeri ا ر ض
بَلْ bel hayır  
لَا  
يُوقِنُونَ yūḳinūne onlar düşünüp inanmazlar ي ق ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
36. em ḫaleḳu-ssemâvâti vel'arḍ. bel lâ yûḳinûn.
DİYANET VAKFI
36. Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır! Onlar bir türlü anlayıp inanmazlar.
DİYANET İŞLERİ
36. Yoksa gökleri ve yeri kendileri mi yarattılar? Hayır, Allah'a kesin olarak inanmıyorlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
36. Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar düşünüp hakikati anlamazlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
36. Yoksa gökleri ve yeryüzünü mü yarattı onlar? Hayır, iyideniyiye inanmamışlardır onlar.
ALİ BULAÇ
36. Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır; onlar, kesin bir bilgiyle inanmıyorlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
36. Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, onlar düşünüp de inanmazlar.
GÜLTEKİN ONAN
36. Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır; onlar, kesin bir bilgiyle inanmıyorlar.
SUAT YILDIRIM
36. Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar kesin bilgiye ulaşmaya gitmezler.