KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَمَا femā zaten  
وَجَدْنَا vecednā bulmadık و ج د
فِيهَا fīhā orada  
غَيْرَ ğayra başkasını غ ي ر
بَيْتٍ beytin bir evhalkından ب ي ت
مِنَ mine olan  
الْمُسْلِمِينَ l-muslimīne müslüman س ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
36. femâ vecednâ fîhâ gayra beytim mine-lmüslimîn.
DİYANET VAKFI
36. Zaten orada müslümanlardan, bir ev halkından başka kimse bulmadık.
DİYANET İŞLERİ
36. Zaten orada, kendini Allah'a vermiş sadece bir tek ev halkı bulduk.
ELMALILI HAMDI YAZIR
36. Fakat biz orada müslümanlardan bir ev halkından başka kimseyi de bulamadık.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
36. Gerçekten de bir ev halkından başka Müslüman da bulamamıştık orada.
ALİ BULAÇ
36. Ne var ki, orda Müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.
SÜLEYMAN ATEŞ
36. Zaten orada bir ev(halkın)dan başka müslüman da bulmadık.
GÜLTEKİN ONAN
36. Ne var ki, orda müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.
SUAT YILDIRIM
36. Ama orada, bir hane dışında, Biz'e itaat eden aile bulamadık.