KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِلَىٰ ve ilā ve  
مَدْيَنَ medyene Medyen’e  
أَخَاهُمْ eḣāhum kardeşleri ا خ و
شُعَيْبًا şuǎyben Şuayb’i gönderdik  
فَقَالَ fe ḳāle dedi ق و ل
يَا قَوْمِ yā ḳavmi kavmim ق و م
اعْبُدُوا ǎ’budū kuluk edin ع ب د
اللَّهَ llahe Allah’a  
وَارْجُوا vercū ve umun ر ج و
الْيَوْمَ l-yevme gününü ي و م
الْاخِرَ l-āḣira ahiret ا خ ر
وَلَا ve lā ve asla  
تَعْثَوْا teǎ’ṧev karışıklık çıkarmayın ع ث و
فِي  
الْأَرْضِ l-erDi yeryüzünde ا ر ض
مُفْسِدِينَ mufsidīne bozgunculukla ف س د
TÜRKÇE OKUNUŞ
36. veilâ medyene eḫâhüm şu`ayben feḳâle yâ ḳavmi-`büdü-llâhe veercü-lyevme-l'âhira velâ ta`ŝev fi-l'arḍi müfsidîn.
DİYANET VAKFI
36. Medyen'e de kardeşleri Şuayb'ı gönderdik ve Şuayb: Ey kavmim! Allah'a kulluk edin, ahiret gününe umut bağlayın, yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın! dedi.
DİYANET İŞLERİ
36. Medyen halkına kardeşleri Şuayb'ı gönderdik. O, "Ey milletim! Allah'a kulluk edin, ahiret gününe umut besleyin. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
36. Medyen'e de kardeşleri Şuayb'ı gönderdik ve Şuayb, "Ey kavmim! Allah'a kulluk edin, ahiret gününe ümit bağlayın, yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın!" dedi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
36. Ve Medyen'e de kardeşleri Şuayb'i göndermiştik de ey kavmim demişti, kulluk edin Allah'a ve umun ahiret gününü ve yeryüzünde bozgunculuğa çalışmayın.
ALİ BULAÇ
36. Medyen'e de kardeşleri Şuayb'ı (gönderdik) Böylece dedi ki: "Ey kavmim, Allah'a kulluk edin ve ahiret gününü umud edin ve yeryüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın."
SÜLEYMAN ATEŞ
36. Medyen'e de kardeşleri Şuayb'i (gönderdik): "Ey kavmim, dedi, Allah'a kuluk edin, ahiret gününü umun, yeryüzünde karışıklık çıkarıp bozgunculuk yapmayın!"
GÜLTEKİN ONAN
36. Medyen'e de kardeşleri Şuayb'ı (gönderdik). Böylece dedi ki: "Ey kavmim, Tanrı'ya kulluk edin ve ahiret gününü umud edin ve yeryüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın."
SUAT YILDIRIM
36. Medyen halkına da kardeşleri Şuayb'ı gönderdik, onlara dedi ki: “Ey benim halkım! Yalnız Allah’a ibadet edin, âhiret gününü bekleyin ve ülkede fesatçılık yaparak düzeni bozmayın!”