KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّا innā elbette biz  
أَنْشَأْنَاهُنَّ enşe’nāhunne kadınları inşa’ etmişizdir ن ش ا
إِنْشَاءً inşāen yeni bir inşa’ ile ن ش ا
TÜRKÇE OKUNUŞ
35. innâ enşe'nâhünne inşââ.
DİYANET VAKFI
35. Gerçekten biz hurileri apayrı biçimde yeni yarattık.
DİYANET İŞLERİ
-35-36-37-38-. Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
35. Biz kadınları yeniden inşa ettik (yarattık).
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
35. Şüphe yok ki biz, onların eşlerini de yeniden yarattık.
ALİ BULAÇ
35. Gerçek şu ki, Biz onları yeni bir inşa (yaratma) ile inşa edip-yarattık.
SÜLEYMAN ATEŞ
35. Biz (oradaki) kadınları da yeniden bir güzel inşa' etmişiz,
GÜLTEKİN ONAN
35. Gerçek şu ki, biz onları yeni bir inşa (yaratme) ile inşa edip-yarattık.
SUAT YILDIRIM
35. Onlara, pek değerli eşler de verdik. Biz o eşleri, yepyeni bir yaratılışla yaratıp, sûret ve sîretlerini son derece güzelleştirdik.