KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَمْ em yoksa  
خُلِقُوا ḣuliḳū yaratıldılar خ ل ق
مِنْ min hiçbir  
غَيْرِ ğayri olmadan mı? غ ي ر
شَيْءٍ şeyin şey ش ي ا
أَمْ em yoksa  
هُمُ humu kendileri midir?  
الْخَالِقُونَ l-ḣāliḳūne yaratanlar خ ل ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
35. em ḫuliḳû min gayri şey'in em hümü-lḫâliḳûn.
DİYANET VAKFI
35. Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?
DİYANET İŞLERİ
35. Onlar, yaratan olmaksızın mı yaratıldılar yoksa yaratanlar kendileri midir?
ELMALILI HAMDI YAZIR
35. Yoksa onlar, hiçbir şey olmadan (yani yaratıcısız) mı yaratıldılar? Yoksa kendileri yaratıcı mıdırlar?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
35. Yoksa boşuboşuna mı yaratıldı onlar, yoksa onlar mı yaratıcılar?
ALİ BULAÇ
35. Yoksa onlar, hiçbir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?
SÜLEYMAN ATEŞ
35. Yoksa kendileri, hiçbir şey olmadan (raslantı sonucu olarak) mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar kendileri midir?
GÜLTEKİN ONAN
35. Yoksa onlar, hiç bir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?
SUAT YILDIRIM
35. Onlar bir Yaratan olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa kendi kendilerini mi yarattılar?