KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَلَا felā asla  
تَهِنُوا tehinū gevşemeyin و ه ن
وَتَدْعُوا ve ted’ǔ ve davet etmeyin د ع و
إِلَى ilā  
السَّلْمِ s-selmi barışa س ل م
وَأَنْتُمُ veentumu siz iken  
الْأَعْلَوْنَ l-eǎ’levne galip durumda ع ل و
وَاللَّهُ vallahu Allah  
مَعَكُمْ meǎkum sizinle beraberdir  
وَلَنْ velen ve asla  
يَتِرَكُمْ yetirakum zayi etmeyecektir و ت ر
أَعْمَالَكُمْ eǎ’mālekum sizin amellerinizi ع م ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
35. felâ tehinû veted`û ile-sselm. veentümü-l'a`levn. vellâhü me`aküm veley yetiraküm a`mâleküm.
DİYANET VAKFI
35. Üstün durumda iken gevşeyip barışa çağırmayın. Allah sizinle beraberdir. O amellerinizi asla eksiltmeyecektir.
DİYANET İŞLERİ
35. Ey inananlar! Sizler daha üstün olduğunuz halde düşman karşısında gevşemeyin ki barış istemek zorunda kalmayasınız; Allah sizinle beraberdir; sizin işlerinizi eksiltmeyecektir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
35. Sakın gevşemeyin ve üstün olduğunuz halde barışa çağırmayın. Allah sizinle beraberdir. O sizin amellerinizi eksiltmeyecektir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
35. Artık gevşemeyin ve üstün olduğunuz halde barışa çağırmayın ve Allah, sizinledir ve yaptıklarınızın sevabını, hiç azaltmamaktadır.
ALİ BULAÇ
35. Öyleyse, siz üstün (bir durumda) iken, barışa çağırmak suretiyle gevşekliğe düşmeyin. Allah, sizinle beraberdir; O, sizin amellerinizi asla eksiltmez.
SÜLEYMAN ATEŞ
35. Siz galip durumda iken gevşeyip barış istemeyin. Allah sizinle beraberdir, O sizin amellerinizi zayi etmeyecektir.
GÜLTEKİN ONAN
35. Öyleyse, siz üstün (bir durumda) iken, barışa çağırmak suretiyle gevşekliğe düşmeyin. Tanrı, sizinle beraberdir; O, sizin amellerinizi asla eksiltmez.
SUAT YILDIRIM
35. O halde gevşemeyin de, sizler daha üstün durumda iken, zillet gösterip barış olması için yalvarmayın. Allah sizinle beraberdir. O, asla sizin gayretinizi kuvvetten düşürmez, emeklerinizi zayi etmez.