KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنْ in değildir  
هِيَ hiye o  
إِلَّا illā başkası  
مَوْتَتُنَا mevtetunā ölümümüzden م و ت
الْأُولَىٰ l-ūlā ilk ا و ل
وَمَا ve mā ve değiliz  
نَحْنُ neHnu biz  
بِمُنْشَرِينَ bimunşerīne diriltilecek ن ش ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
35. in hiye illâ mevtetüne-l'ûlâ vemâ naḥnü bimünşerîn.
DİYANET VAKFI
35. "İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz."
DİYANET İŞLERİ
-34-35-36-. Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
34. Gerçekten şu kâfirler diyorlar ki:
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
34. Gerçekten de şunlar elbette derler ki.
ALİ BULAÇ
34. Muhakkak, bunlar da diyorlar ki:
SÜLEYMAN ATEŞ
34. Şunlar (Kureyş kafirleri) de diyorlar ki:
GÜLTEKİN ONAN
34. Muhakkak, bunlar da diyorlar ki:
SUAT YILDIRIM
34. (Mekke müşrikleri ise), derler ki: “Biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. Ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim!”