KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لِيُكَفِّرَ liyukeffira örtmesi içindir ك ف ر
اللَّهُ llahu Allah’ın  
عَنْهُمْ ǎnhum onlardan  
أَسْوَأَ esvee en kötülerini س و ا
الَّذِي lleƶī  
عَمِلُوا ǎmilū yaptıklarının ع م ل
وَيَجْزِيَهُمْ ve yecziyehum ve mükafatlandırması içindir ج ز ي
أَجْرَهُمْ ecrahum ecirlerini ا ج ر
بِأَحْسَنِ bieHseni en güzeliyle ح س ن
الَّذِي lleƶī  
كَانُوا kānū olduklarının ك و ن
يَعْمَلُونَ yeǎ’melūne yapıyorlar ع م ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
35. liyükeffira-llâhü `anhüm esvee-lleẕî `amilû veyecziyehüm ecrahüm biaḥseni-lleẕî kânû ya`melûn.
DİYANET VAKFI
35. Böylece Allah, onların geçmişte yaptıkları en kötü hareketleri bile örtecek ve yaptıklarının en güzeline denk olarak mükafatlarını verecektir.
DİYANET İŞLERİ
35. Zira Allah, onların yaptıkları kötülükleri örter, onlara, işledikleri şeylerin en güzel karşılıklarını verir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
35. Çünkü Allah, onların önceden yaptıkları amelin en kötüsünü bile keffaretle örtüp, işlemekte bulundukları güzel amellerin en güzeline göre mükafatlarını kendilerine verecektir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
35. Allah, onların önce işledikleri en kötü suçları bile örtecek ve ettikleri iyiliklerin mükafatını daha da güzel bir surette verecek.
ALİ BULAÇ
35. Çünkü Allah, onların (dünyada) yaptıklarının en kötüsünü temizleyip-giderecek ve yaptıklarının en güzeliyle ecirlerini verecektir.
SÜLEYMAN ATEŞ
35. (Böyle olur) Ki Allah onların yaptıklarının en kötülerini onlardan örtsün ve onları, yaptıklarının en güzeliyle mükafatlandırsın.
GÜLTEKİN ONAN
35. Çünkü Tanrı, onların (dünyada) yaptıklarının en kötüsünü örtecek (keffir)ve yaptıklarının en güzeliyle ecirlerini verecektir.
SUAT YILDIRIM
35. Böylece Allah onların yaptıkları en kötü işi bile affeder ve yaptıkları makbul işlerin karşılığını en güzel şekilde verir. (46,16)