KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
رَبِّ rabbi Rabbim ر ب ب
اغْفِرْ ğfir affet غ ف ر
لِي beni  
وَهَبْ ve heb ve ver و ه ب
لِي bana  
مُلْكًا mulken bir mülk hükümdarlık م ل ك
لَا  
يَنْبَغِي yenbeğī nasib olmayan ب غ ي
لِأَحَدٍ lieHadin hiç kimseye ا ح د
مِنْ min  
بَعْدِي beǎ’dī benden sonra ب ع د
إِنَّكَ inneke çünkü sensin  
أَنْتَ ente sen  
الْوَهَّابُ l-vehhābu çok lutfeden و ه ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
35. ḳâle rabbi-gfir lî veheb lî mülkel lâ yembegî lieḥadim mim ba`dî. inneke ente-lvehhâb.
DİYANET VAKFI
35. Süleyman: Rabbim! Beni bağışla; bana, benden sonra kimsenin ulaşamayacağı bir hükümranlık ver. Şüphesiz sen, daima bağışta bulunansın, dedi.
DİYANET İŞLERİ
35. Süleyman: "Rabbim! Beni bağışla, bana benden sonra kimsenin ulaşamayacağı bir hükümranlık ver; Sen şüphesiz, daima bağışta bulunansın" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
35. Süleyman: "Ey Rabbim! Beni bağışla ve bana öyle bir mülk ihsan et ki, ardımdan hiç kimseye yaraşmasın. Şüphesiz, bütün dilekleri veren sensin." dedi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
35. Rabbim demişti, beni yarlıga ve bana öyle bir saltanat ver ki benden sonra hiçbir kimse nail olamasın o saltanata, şüphe yok ki senin vergin, ihsanın, boldur.
ALİ BULAÇ
35. "Rabbim, beni bağışla ve benden sonra hiç kimseye nasib olmayan bir mülkü bana armağan et. Şüphesiz Sen, karşılıksız armağan edensin."
SÜLEYMAN ATEŞ
35. Rabbim, dedi, beni affet, bana, benden sonra hiç kimseye nasib olmayan bir mülk (hükümdarlık) ver. Çünkü Sensin o çok lutfeden, Sen!"
GÜLTEKİN ONAN
35. "Rabbim, beni bağışla ve benden sonra hiç kimseye nasib olmayan bir mülkü bana armağan et. Şüphesiz sen, karşılıksız armağan edensin."
SUAT YILDIRIM
35. “Ya Rabbî!” dedi, “affet beni ve bana, benden sonra hiç kimseye nasib olmayacak bir hakimiyet lutfet. Çünkü Sen, lütufları son derece bol olan vehhabsın!”