KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِينَ elleƶīne onlar ki  
إِذَا iƶā zaman  
ذُكِرَ ƶukira anıldığı ذ ك ر
اللَّهُ llahu Allah  
وَجِلَتْ vecilet titrer و ج ل
قُلُوبُهُمْ ḳulūbuhum kalbleri ق ل ب
وَالصَّابِرِينَ ve SSābirīne ve sabrederler ص ب ر
عَلَىٰ ǎlā başlarına  
مَا edene  
أَصَابَهُمْ eSābehum isabet ص و ب
وَالْمُقِيمِي velmuḳīmī ve kılarlar ق و م
الصَّلَاةِ S-Salāti namazı ص ل و
وَمِمَّا ve mimmā ve şeylerden  
رَزَقْنَاهُمْ razeḳnāhum kendilerini rızıkandırdığımız ر ز ق
يُنْفِقُونَ yunfiḳūne Allah yoluna harcarlar ن ف ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
35. elleẕîne iẕâ ẕükira-llâhü vecilet ḳulûbühüm veṣṣâbirîne `alâ mâ eṣâbehüm velmüḳîmi-ṣṣalâti vemimmâ razaḳnâhüm yünfiḳûn.
DİYANET VAKFI
35. Onlar öyle kimseler ki, Allah anıldığı zaman kalpleri titrer; başlarına gelene sabrederler, namaz kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeylerden (Allah için) harcarlar.
DİYANET İŞLERİ
35. Her ümmet için, Allah'ın kendilerine rızk olarak verdiği kurbanlık hayvanların üzerlerine O'nun adını anarak kurban kesmeyi meşru kıldık. Sizin Tanrınız tek bir Tanrı'dır, O'na teslim olun. Allah anıldığı zaman kalbleri titreyen, başlarına gelene sabreden, namaz kılan, kendilerine verdiğimiz rızıktan sarfeden ve Allah'a gönül vermiş olan kimselere müjde et.
ELMALILI HAMDI YAZIR
35. Ki Allah anıldığı vakit onların kalpleri titrer. Onlar başlarına gelene sabreden, namaz kılan kimselerdir. Kendilerine verdiğimiz rızıktan Allah yolunda harcarlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
35. Öyle kişilerdir onlar ki Allah anılınca yürekleri oynar korkudan ve uğradıkları müsibetlere katlanırlar, namaz kılmaya devam ederler ve kendilerini rızıklandırdığımız şeylerin bir kısmını harcarlar yoksullara.
ALİ BULAÇ
35. Onlar ki, Allah anıldığı zaman kalpleri ürperir; kendilerine isabet eden musibetlere sabredenler, namazı dosdoğru kılanlar ve rızık olarak verdiklerimizden infak edenlerdir.
SÜLEYMAN ATEŞ
35. Onlar ki Allah anıldığı zaman kalbleri titrer. Başlarına gelene sabrederler, namazı kılarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan (Allah yoluna) harcarlar.
GÜLTEKİN ONAN
35. Onlar ki, Tanrı anıldığı zaman kalpleri ürperir; kendilerine isabet eden musibetlere sabredenler, namazı dosdoğru kılanlar ve rızık olarak verdiklerimizden infak edenlerdir.
SUAT YILDIRIM
35. Onlar ki; yanlarında Allah anıldığında kalpleri saygı ile ürperir. Başlarına gelen dertlere sabrederler. Namazlarını hakkıyla ifa eder, Allah'ın kendilerine nasib ettiği nimetlerden, O’nun rızasında harcayıp dururlar.