KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَمْ em yoksa  
يَقُولُونَ yeḳūlūne diyorlar mı? ق و ل
افْتَرَاهُ fterāhu onu uydurdu ف ر ي
قُلْ ḳul de ki ق و ل
إِنِ ini eğer  
افْتَرَيْتُهُ fteraytuhu onu ben uydurduysam ف ر ي
فَعَلَيَّ feǎleyye benim üzerimedir  
إِجْرَامِي icrāmī suçum ج ر م
وَأَنَا veenā ancak ben  
بَرِيءٌ berīun uzağım ب ر ا
مِمَّا mimmā -dan  
تُجْرِمُونَ tucrimūne sizin suçlarınız- ج ر م
TÜRKÇE OKUNUŞ
35. em yeḳûlûne-fterâh. ḳul ini-fteraytühû fe`aleyye icrâmî veenâ berîüm mimmâ tücrimûn.
DİYANET VAKFI
35. (Resulüm!) Yoksa, "Bunu uydurdu" mu diyorlar? De ki: "Eğer onu uydurduysam günahım bana aittir. Fakat ben sizin işlediğiniz günahtan uzağım."
DİYANET İŞLERİ
35. Sana "Kuran'ı kendiliğinden uydurdu" derler, de ki: "Uydurdumsa suçu bana aittir; oysa ben sizin işlediğiniz günahlardan uzağım."
ELMALILI HAMDI YAZIR
35. Yoksa "Onu uydurdu" mu diyorlar? De ki; "Eğer uydurdumsa vebali benim boynumadır. Bense sizin yüklendiğiniz vebalden uzağım".
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
35. Yoksa kendisi uyduruyor bunları mı diyorlar. De ki: Eğer uyduruyorsam benim suçum, bana ait ve ben sizin yaptığınız suçlardan uzağım.
ALİ BULAÇ
35. Onlar: "Bunu kendisi uydurdu" mu diyorlar? De ki: "Eğer onu ben uydurduysam, günahım bana aittir. Ama ben, sizlerin suç olarak işlemekte olduklarınızdan uzağım."
SÜLEYMAN ATEŞ
35. Yoksa "O(Kur'a)n'ı uydurdu" mu diyorlar? De ki: "Eğer O'nu uydurmuşsam, suçum banadır. Ama ben sizin işlediğiniz suçlardan uzağım."
GÜLTEKİN ONAN
35. Onlar: "Bunu kendisi uydurdu" mu diyorlar? De ki: "Eğer onu ben uydurduysam, günahım bana aittir. Ama ben, sizlerin suç olarak işlemekte olduklarınızdan uzağım."
SUAT YILDIRIM
35. Yoksa “Kur'ân’ı, kendisi uydurdu!” mu diyorlar? De ki: “Eğer uydurdumsa günahı bana aittir. Ama ben de sizin işlediğiniz suçlardan beriyim.”