KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَا ve lā ve değildir  
تَسْتَوِي testevī eşit س و ي
الْحَسَنَةُ l-Hasenetu iyilik ح س ن
وَلَا velā ve ne de  
السَّيِّئَةُ s-seyyietu kötülük س و ا
ادْفَعْ dfeǎ’ sav onu د ف ع
بِالَّتِي billetī  
هِيَ hiye olanla  
أَحْسَنُ eHsenu en güzel ح س ن
فَإِذَا feiƶā bir de bakarsın ki  
الَّذِي lleƶī  
بَيْنَكَ beyneke seninle aranda ب ي ن
وَبَيْنَهُ ve beynehu onun arasında ب ي ن
عَدَاوَةٌ ǎdāvetun düşmanlık olan ع د و
كَأَنَّهُ keennehu sanki  
وَلِيٌّ veliyyun bir dosttur و ل ي
حَمِيمٌ Hamīmun sıcak ح م م
TÜRKÇE OKUNUŞ
34. velâ testevi-lḥasenetü vele-sseyyieh. idfa` billetî hiye aḥsenü feiẕe-lleẕî beyneke vebeynehû `adâvetün keennehû veliyyün ḥamîm.
DİYANET VAKFI
34. İyilikle kötülük bir olmaz, Sen (kötülüğü) en güzel bir şekilde önle. O zaman seninle arasında düşmanlık bulunan kimse, sanki candan bir dost olur.
DİYANET İŞLERİ
34. İyilik ve fenalık bir değildir. Ey inanan kişi: Sen, fenalığı en güzel şekilde sav; o zaman, seninle arasında düşmanlık bulunan kişinin yakın bir dost gibi olduğunu görürsün.
ELMALILI HAMDI YAZIR
34. Hem iyilik de bir değildir, kötülük de. Kötülüğü en güzel bir şekilde sav. O zaman seninle kendi arasında bir düşmanlık olan kişinin, sanki samimi bir dost gibi olduğunu görürsün.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
34. Ve eşit değildir iyilikle kötülük. Kötülüğü, en güzel bir muameleyle karşıla, gider, bir de bakarsın ki aranızda düşmanlık olan kişi, sanki senin en yakın bir dostun.
ALİ BULAÇ
34. İyilikle kötülük eşit olmaz. Sen, en güzel olan bir tarzda (kötülüğü) uzaklaştır; o zaman, (görürsün ki) seninle onun arasında düşmanlık bulunan kimse, sanki sıcak bir dost(un) oluvermiştir.
SÜLEYMAN ATEŞ
34. İyilikle kötülük bir olmaz. (Sen kötülüğü) En güzel olan şeyle sav. O zaman bir de bakarsın ki, seninle arasında düşmanlık bulunan kimse, sanki sıcak bir dosttur.
GÜLTEKİN ONAN
34. İyilikle kötülük eşit olmaz. Sen, en güzel olan bir tarzda (kötülüğü) uzaklaştır; o zaman, (görürsün ki) seninle onun arasında düşmanlık bulunan kimse, sanki sıcak bir dost(un) oluvermiştir.
SUAT YILDIRIM
34. İyilikle kötülük bir olmaz. O halde sen kötülüğü en güzel tarzda uzaklaştırmaya bak.Bir de bakarsın ki seninle kendisi arasında düşmanlık olan kişi candan, sıcak bir dost oluvermiş!