KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَجَعَلْنَا ve ceǎlnā ve yarattık ج ع ل
فِيهَا fīhā orada  
جَنَّاتٍ cennātin bahçeleri ج ن ن
مِنْ min  
نَخِيلٍ neḣīlin hurma ن خ ل
وَأَعْنَابٍ ve eǎ’nābin ve üzüm ع ن ب
وَفَجَّرْنَا ve feccernā ve akıttık ف ج ر
فِيهَا fīhā orada  
مِنَ mine -den  
الْعُيُونِ l-ǔyūni çeşmeler- ع ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
34. vece`alnâ fîhâ cennâtim min neḫîliv vea`nâbiv vefeccernâ fîhâ mine-l`uyûn.
DİYANET VAKFI
34. Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık.
DİYANET İŞLERİ
34. Orada hurmalıklar ve üzüm bağları var ederiz, aralarında pınarlar fışkırtırız.
ELMALILI HAMDI YAZIR
34. Biz orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından bahçeler yaptık. İçlerinde pınarlardan sular fışkırttık.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
34. Ve orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından bahçeler halkettik ve orada kaynaklar çıkarıp akıttık.
ALİ BULAÇ
34. Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm-bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık:
SÜLEYMAN ATEŞ
34. Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık.
GÜLTEKİN ONAN
34. Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm-bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık.
SUAT YILDIRIM
34. Orada üzüm bağları ve hurmalıklar yaptık, orada pınarlar fışkırttık.