KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ذَٰلِكَ ƶālike işte  
عِيسَى ǐysā Îsa  
ابْنُ bnu oğlu ب ن ي
مَرْيَمَ meryeme Meryem  
قَوْلَ ḳavle söz ق و ل
الْحَقِّ l-Haḳḳi gerçek ح ق ق
الَّذِي lleƶī  
فِيهِ fīhi hakkında  
يَمْتَرُونَ yemterūne şüphe edip ayrılığa düştükleri م ر ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
34. ẕâlike `îse-bnü meryem. ḳavle-lḥaḳḳi-lleẕî fîhi yemterûn.
DİYANET VAKFI
34. İşte, hakkında şüphe ettikleri Meryem oğlu İsa -hak söz olarak- budur.
DİYANET İŞLERİ
34. İşte hakkında şüpheye düştükleri Meryem oğlu İsa gerçek söze göre budur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
34. İşte hakkında (yahudilerle hıristiyanların) ihtilaf edip durdukları Meryemoğlu İsa'ya dair Allah'ın sözü budur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
34. İşte budur Meryemoğlu İsa. Onların şüpheye düştükleri şey hakkında gerçek söz, budur.
ALİ BULAÇ
34. İşte Meryem oğlu İsa; hakkında kuşkuya düştükleri "Hak Söz".
SÜLEYMAN ATEŞ
34. İşte Meryem oğlu Îsa. Şüphe edip ayrılığa düştükleri şey, "gerçek söz"e göre budur.
GÜLTEKİN ONAN
34. İşte Meryem oğlu İsa; hakkında kuşkuya düştükleri "Hak Söz".
SUAT YILDIRIM
34. İşte hakkında şüphe ve tartışmalara girdikleri Meryem oğlu Îsa konusunda gerçeğin ta kendisi olan Allah'ın sözü budur.