KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
فَاخْرُجْ feḣruc öyleyse çık خ ر ج
مِنْهَا minhā oradan  
فَإِنَّكَ feinneke çünkü sen  
رَجِيمٌ racīmun kovuldun ر ج م
TÜRKÇE OKUNUŞ
34. ḳâle faḫruc minhâ feinneke racîm.
DİYANET VAKFI
34. Allah şöyle buyurdu: Öyle ise oradan çık! Artık kovuldun!
DİYANET İŞLERİ
34. "Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
34. Allah şöyle buyurdu: "Öyle ise oradan çık! Sen, artık kovulmuş birisin."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
34. Çık buradan dedi, şüphe yok ki taşlanmış, kovulmuşsun sen.
ALİ BULAÇ
34. Dedi ki: "Öyleyse ondan (cennetten) çık, çünkü sen kovulmuş-bulunmaktasın."
SÜLEYMAN ATEŞ
34. (Allah): "Öyleyse çık oradan (meleklerin içinden çık), dedi, çünkü sen kovuldun!"
GÜLTEKİN ONAN
34. Dedi ki: "Öyleyse ondan (cennetten) çık, çünkü sen kovulmuş-bulunmaktasın."
SUAT YILDIRIM
34. Allah şöyle buyurdu: “O halde, defol buradan! Çünkü sen kovuldun, ve bu lânet, hesap gününe kadar senin üzerinde devam edecektir.”