KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَاتَاكُمْ ve ātākum ve size verdi ا ت ي
مِنْ min -den  
كُلِّ kulli herşey- ك ل ل
مَا ne varsa  
سَأَلْتُمُوهُ seeltumūhu kendisinden istediğiniz س ا ل
وَإِنْ ve in ve eğer  
تَعُدُّوا teǔddū saymak isteseniz ع د د
نِعْمَتَ niǎ’mete ni’metini ن ع م
اللَّهِ llahi Allah’ın  
لَا  
تُحْصُوهَا tuHSūhā sayamazsınız ح ص ي
إِنَّ inne doğrusu  
الْإِنْسَانَ l-insāne insan ا ن س
لَظَلُومٌ leZelūmun çok haksızlık edendir ظ ل م
كَفَّارٌ keffārun çok nankördür ك ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
34. veâtâküm min külli mâ seeltümûh. vein te`uddû ni`mete-llâhi lâ tuḥṣûhâ. inne-l'insâne leżalûmün keffâr.
DİYANET VAKFI
34. O size istediğiniz her şeyden verdi. Allah'ın nimetini sayacak olsanız sayamazsınız. Doğrusu insan çok zalim, çok nankördür!
DİYANET İŞLERİ
34. Kendisinden isteyebileceğiniz her şeyi size vermiştir. Allah'ın nimetini sayacak olsanız bitiremezsiniz. Doğrusu insan pek zalim ve çok nankördür.
ELMALILI HAMDI YAZIR
34. O, Kendisinden isteyebileceğiniz her şeyi size verdi. Allah'ın nimetini saymak isterseniz sayamazsınız! Doğrusu insan çok zalim, çok nankördür.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
34. Ve Allah ne dilediyseniz hepsini de vermiştir size ve Allah'ın nimetlerini saymaya kalkışırsanız sayamazsınız. Gerçekten de insan, pek zalimdir, küfrü pek boldur onun.
ALİ BULAÇ
34. Size her istediğiniz şeyi verdi. Eğer Allah'ın nimetini saymaya kalkışırsanız, onu sayıp-bitirmeye güç yetiremezsiniz. Gerçek şu ki, insan pek zalimdir, pek nankördür.
SÜLEYMAN ATEŞ
34. Ve kendisinden istediğiniz herşeyden size bir parça verdi. Eğer Allah'ın ni'metini saymak isteseniz sayamazsınız! (Doğrusu) insan çok haksızlık edendir, çok nankördür!
GÜLTEKİN ONAN
34. Size her istediğiniz şeyi verdi. Eğer Tanrı'nın nimetini saymaya kalkışırsanız onu sayıp-bitirmeye güç yetiremezsiniz. Gerçek şu ki, insan pek zalimdir, (pek) kafirdir.
SUAT YILDIRIM
34. Hasılı O, Kendisinden dilediğiniz her şeyi verdi. Öyle ki Allah'ın size verdiği nimetleri birer birer saymaya kalkarsanız, mümkün değil, onları sayamazsınız. Gerçekten insan zalim ve nankördür. (16,18)