KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّهُ innehu çünkü o  
كَانَ kāne idi ك و ن
لَا  
يُؤْمِنُ yuminu inanmıyor ا م ن
بِاللَّهِ billahi Allah’a  
الْعَظِيمِ l-ǎZīmi büyük ع ظ م
TÜRKÇE OKUNUŞ
33. innehû kâne lâ yü'minü billâhi-l`ażîm.
DİYANET VAKFI
33. Çünkü o, ulu Allah'a iman etmezdi,
DİYANET İŞLERİ
33. "Çünkü, o, yüce Allah'a inanmazdı."
ELMALILI HAMDI YAZIR
33. Çünkü o, büyük Allah'a inanmıyordu.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
33. Şüphe yok ki o, pek ulu Allah'a inanmazdı.
ALİ BULAÇ
33. "Çünkü, o, büyük olan Allah'a iman etmiyordu."
SÜLEYMAN ATEŞ
33. Çünkü o büyük Allah'a inanmıyordu.
GÜLTEKİN ONAN
33. "Çünkü o, büyük olan Tanrı'ya inanmıyordu."
SUAT YILDIRIM
33. Çünkü o, büyükler büyüğü Allah'a inanmazdı.