KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَفَرَأَيْتَ eferaeyte gördün mü? ر ا ي
الَّذِي lleƶī kimseyi  
تَوَلَّىٰ tevellā arkasını dönen و ل ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
33. eferaeyte-lleẕî tevellâ.
DİYANET VAKFI
33. Gördün mü arkasını döneni?
DİYANET İŞLERİ
33. Yüz çevireni ve malından biraz verip sonra vermemekte direneni gördün mü?"
ELMALILI HAMDI YAZIR
33. Şimdi gördün mü O yüz çevireni?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
33. Gördün mü artık yüz çevireni.
ALİ BULAÇ
33. Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?
SÜLEYMAN ATEŞ
33. Gördün mü şu adamı ki arkasını döndü?
GÜLTEKİN ONAN
33. Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?
SUAT YILDIRIM
33. Şimdi iyice dikkat edin şu sırtını çevirip uzaklaşana! (75,31-32)