TÜRKÇE OKUNUŞ |
33. em yeḳûlûne teḳavveleh. bel lâ yü'minûn. |
DİYANET VAKFI |
33. Yahut "Onu kendisi uydurdu!" mu diyorlar? Hayır, onlar iman etmezler. |
DİYANET İŞLERİ |
33. Yahut: "Onu kendi uydurdu" diyorlar öyle mi? Hayır, inanmıyorlar. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
33. Yoksa "Onu uydurdu" mu diyorlar? Hayır onlar inanmıyorlar. |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
33. Yoksa onu kendisi uyduruyor mu diyorlar? Hayır, inanmamışlardır onlar. |
ALİ BULAÇ |
33. Yoksa: "Onu kendisi uydurup-söyledi" mi diyorlar? Hayır; onlar iman etmiyorlar. |
SÜLEYMAN ATEŞ |
33. Yoksa "Onu uydurdu" mu diyorlar? Hayır, onlar inanmıyorlar. |
GÜLTEKİN ONAN |
33. Yoksa: "Onu kendisi uydurup-söyledi" mi diyorlar. Hayır; onlar inanmıyorlar. |
SUAT YILDIRIM |
33. Yahut Kur'ân’ı “kendi uydurdu” mu diyorlar? Hayır! Onlar bu iddialarında samimî değiller. Onların inanmaya niyetleri yok da onun için bu kabîl sözler sarf ediyorlar. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.