KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لِنُرْسِلَ linursile salalım diye ر س ل
عَلَيْهِمْ ǎleyhim onların üzerine  
حِجَارَةً Hicāraten taşlar ح ج ر
مِنْ min -dan  
طِينٍ Tīnin çamur- ط ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
33. linürsile `aleyhim ḥicâratem min ṭîn.
DİYANET VAKFI
33. "Üzerlerine çamurdan taş yağdırmaya (geldik)."
DİYANET İŞLERİ
-32-33-34-. Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
32. Onlar: "Gerçekten biz günahkâr bir kavim (olan Lût kavmine) gönderildik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
32. Onlar, şüphe yok ki biz demişlerdi, mücrim bir topluluğa gönderildik.
ALİ BULAÇ
32. "Doğrusu biz, suçlu-günahkar bir kavme gönderildik" dediler.
SÜLEYMAN ATEŞ
32. Dediler: "Biz suçlu bir kavme gönderildik."
GÜLTEKİN ONAN
32. "Doğrusu biz, suçlu-günahkar bir kavme gönderildik" dediler.
SUAT YILDIRIM
32. “Biz” dediler, “Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik.”