KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَنْ men kimselere  
خَشِيَ ḣaşiye saygı gösteren خ ش ي
الرَّحْمَٰنَ r-raHmāne Rahman’a ر ح م
بِالْغَيْبِ bil-ğaybi görmeden غ ي ب
وَجَاءَ ve cāe ve getiren ج ي ا
بِقَلْبٍ biḳalbin bir yürek ق ل ب
مُنِيبٍ munībin Hakka dönük ن و ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
33. men ḫaşiye-rraḥmâne bilgaybi vecâe biḳalbim münîb.
DİYANET VAKFI
33. Görmeden Rahman'a saygı gösteren ve(Allah'a) dönük bir kalp getiren herkesin (mükafatı budur).
DİYANET İŞLERİ
33. Onlara: "İşte bu cennet, Allah'a yönelen, O'nun buyruklarına riayet eden; görmediği Rahman'dan korkan, Allah'a yönelmiş bir kalble gelen sizlere, hepinize söz verilen yerdir. Oraya esenlikle girin; işte sonsuzluk günü budur" denir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
33. Onlara denir ki: "İşte size vaad edilen bu cennet, Allah'a yönelen, O'nun emirlerine riayet eden, görmediği halde Rahman olan Allah'tan korkan ve O'na yönelen bir kalple gelenlere mahsustur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
33. Görmediği halde rahmandan korkan ve ona yönelmiş bir yürekle gelen kişiye vaadedilen bu.
ALİ BULAÇ
33. Görmediği halde Rahman'a karşı 'içi titreyerek korku duyan' ve 'içten Allah'a yönelmiş' bir kalp ile gelen içindir.
SÜLEYMAN ATEŞ
33. Görmeden Rahman'a saygı gösteren ve (Hakka) dönük bir yürek getiren herkesin (mükafatı budur)!"
GÜLTEKİN ONAN
33. Görmediği halde Rahmana karşı 'içi titreyerek korku duyan' ve 'içten Tanrı'ya yönelmiş' bir kalp ile gelen içindir.
SUAT YILDIRIM
33. Onlara: “İşte, denir, buydu size vâd edilen mükâfat. Hakka yönelen, koruması gereken her şeyi koruyan, insanların görmediği yerlerde bile Rahman'a hep saygılı olan ve daima Rabbine dönen bir gönül ile gelen herkese bu mükâfat vardır.