KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَبَدَا ve bedā ve göründü ب د و
لَهُمْ lehum onlara  
سَيِّئَاتُ seyyiātu kötülükleri س و ا
مَا şeylerin  
عَمِلُوا ǎmilū yaptıkları ع م ل
وَحَاقَ ve Hāḳa ve kuşattı ح ي ق
بِهِمْ bihim onları  
مَا şey  
كَانُوا kānū oldukları ك و ن
بِهِ bihi onunla  
يَسْتَهْزِئُونَ yestehziūne alay ediyorlar ه ز ا
TÜRKÇE OKUNUŞ
33. vebedâ lehüm seyyietü mâ `amilû veḥâḳa bihim mâ kânû bihî yestehziûn.
DİYANET VAKFI
33. Yaptıklarının kötülükleri onlara görünmüş, alay edip durdukları şey onları kuşatmıştır.
DİYANET İŞLERİ
33. İşledikleri kötülükler kendilerine belli oldu ve onları, alaya aldıkları şeyler kuşatıp mahvetti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
33. Derken yaptıkları amellerin kötülüğü gözlerinin önüne serildi, alay edip durdukları şey onları kuşatıverdi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
33. Ve belirir, görünür onlara yaptıkları işlerin kötülükleri ve başlarına gelir alay ettikleri şey.
ALİ BULAÇ
33. Onların yaptıkları şeylerin kötülüğü kendileri için açığa çıktı ve alay konusu edindikleri de onları sarıp-kuşattı.
SÜLEYMAN ATEŞ
33. Yaptıklarının kötülükleri onlara göründü ve alay edip durdukları şey onları kuşattı.
GÜLTEKİN ONAN
33. Onların yaptıkları şeylerin kötülüğü kendileri için açığa çıktı ve alay konusu edindikleri de onları sarıp-kuşattı."
SUAT YILDIRIM
33. Derken, yaptıkları ne kadar kötü, pis iş varsa karşılarına çıktı. Alay ettikleri cehennem azabı, kendilerini her taraftan sardı.