KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالَّذِي velleƶī ve kimseler  
جَاءَ cāe getirenler ج ي ا
بِالصِّدْقِ biS-Sidḳi doğruyu ص د ق
وَصَدَّقَ ve Saddeḳa ve doğrulayanlar ص د ق
بِهِ bihi onu  
أُولَٰئِكَ ulāike işte  
هُمُ humu onlardır  
الْمُتَّقُونَ l-mutteḳūne korunanlar و ق ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
33. velleẕî câe biṣṣidḳi veṣaddeḳa bihî ülâike hümü-lmütteḳûn.
DİYANET VAKFI
33. Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır.
DİYANET İŞLERİ
33. Gerçeği getiren ve onu doğrulayanlar, işte onlar, Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
33. Doğruyu getiren ve onu tasdik edene gelince, işte onlar kötülükten korunan müttakilerdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
33. Doğrulukla gelen kişiye ve onun doğru olduğunu tasdik edenlere gelince: Onlardır çekinenlerin ta kendileri.
ALİ BULAÇ
33. Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki (takva sahibi) olanlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
33. Doğruyu getirene ve onu doğrulayanlara gelince: İşte korunanlar onlardır.
GÜLTEKİN ONAN
33. Doğruyu getiren ve doğrulayanlara gelince; işte onlar muttaki olanlardır.
SUAT YILDIRIM
33. Ama, hak ve gerçeği getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte her türlü fenalıktan korunanlar onlardır.