KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle Yusuf dedi ki ق و ل
رَبِّ rabbi Rabbim ر ب ب
السِّجْنُ s-sicnu zindan س ج ن
أَحَبُّ eHabbu daha iyidir ح ب ب
إِلَيَّ ileyye bana göre  
مِمَّا mimmā şeyden  
يَدْعُونَنِي yed’ǔnenī beni çağırdığı د ع و
إِلَيْهِ ileyhi bunların  
وَإِلَّا ve illā ve eğer  
تَصْرِفْ teSrif savmazsan ص ر ف
عَنِّي ǎnnī benden  
كَيْدَهُنَّ keydehunne onların hilelerini ك ي د
أَصْبُ eSbu kayarım ص ب و
إِلَيْهِنَّ ileyhinne onlara  
وَأَكُنْ ve ekun ve olurum ك و ن
مِنَ mine  
الْجَاهِلِينَ l-cāhilīne cahillerden ج ه ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
33. ḳâle rabbi-ssicnü eḥabbü ileyye mimmâ yed`ûnenî ileyh. veillâ taṣrif `annî keydehünne aṣbü ileyhinne veeküm mine-lcâhilîn.
DİYANET VAKFI
33. (Yusuf:) Rabbim! Bana zindan, bunların benden istediklerinden daha iyidir! Eğer onların hilelerini benden çevirmezsen, onlara meyleder ve cahillerden olurum! dedi.
DİYANET İŞLERİ
33. Yusuf: "Rabbim! Hapis benim için, bunların istediklerini yapmaktan daha iyidir. Eğer tuzaklarını benden uzaklaştırmazsan onlara meyleder ve bilmeyenlerden olurum." dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
33. Yusuf dedi ki: "Ey Rabbim! Zindan bana, bunların beni davet ettikleri şeyden daha sevimlidir. Eğer sen, bu kadınların tuzaklarını benden uzak tutmazsan, ben onların tuzağına düşerim ve cahillik edenlerden olurum".
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
33. Yusuf, Rabbim dedi, zindan, bunların davet ettikleri şeyden daha hayırlı bence. Bunların düzenlerini benden uzaklaştırmazsan belki onlara meyleder de bilgisizlerden olurum.
ALİ BULAÇ
33. (Yusuf) Dedi ki: "Rabbim, zindan, bunların beni kendisine çağırdıkları şeyden bana daha sevimlidir. Kurdukları düzeni benden uzaklaştırmazsan, onlara (korkarım) eğilim gösterir, (böylece) cahillerden olurum."
SÜLEYMAN ATEŞ
33. (Yusuf): "Rabbim dedi, bana göre zindan, bunların beni çağırdığı şeyden iyidir. Eğer onların düzenini benden savmazsan onlara kayarım ve cahillerden olurum!"
GÜLTEKİN ONAN
33. (Yusuf) Dedi ki: "Rabbim zindan bunların beni kendisine çağırdıkları şeyden bana daha sevimlidir. Kurdukları düzeni bendlen uzaklaştırmazsan, onlara (korkarım) eğilim gösterir, (böylece) cahillerden olurum."
SUAT YILDIRIM
33. “Ya Rabbî!” dedi, “Zindan, bu kadınların beni dâvet ettikleri o işten daha iyidir. Eğer sen onların fendini benden uzaklaştırmazsan, onlara meyledip cahilce davrananlardan olabilirim.”