TÜRKÇE OKUNUŞ |
32. veiẕâ raevhüm ḳâlû inne hâülâi leḍâllûn. |
DİYANET VAKFI |
32. Müminleri gördüklerinde: "Şüphesiz bunlar sapıtmış" derlerdi. |
DİYANET İŞLERİ |
32. İnananları gördükleri zaman: "Doğrusu bunlar sapık olanlardır" derlerdi. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
32. Müminleri gördükleri vakit; "işte bunlar sapıklar" diyorlardı. |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
32. Ve onları görünce de şüphe yok ki derler bunlar, elbette sapıklar. |
ALİ BULAÇ |
32. Onları gördükleri zaman ise: "Bunlar elbette şaşkın-sapıklardır" derlerdi. |
SÜLEYMAN ATEŞ |
32. İnananları gördüklerinde: "Şunlar sapık insanlar" derlerdi. |
GÜLTEKİN ONAN |
32. Onları gördükleri zaman ise: "Bunlar elbette şaşkın-sapıklardır" derlerdi. |
SUAT YILDIRIM |
32. Onları gördükleri zaman: “Şunlar kaçık insanlar, anormal tipler!” derlerdi. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.