KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَقَدِ veleḳadi ve andolsun  
اسْتُهْزِئَ stuhzie alay edildi ه ز ا
بِرُسُلٍ birusulin peygamberlerle ر س ل
مِنْ min  
قَبْلِكَ ḳablike senden önceki ق ب ل
فَأَمْلَيْتُ feemleytu fakat bir süre verdim م ل و
لِلَّذِينَ lilleƶīne kimselere  
كَفَرُوا keferū inkar edenlere ك ف ر
ثُمَّ ṧumme sonra  
أَخَذْتُهُمْ eḣaƶtuhum onları yakaladım ا خ ذ
فَكَيْفَ fe keyfe nasıl ك ي ف
كَانَ kāne imiş ك و ن
عِقَابِ ǐḳābi cezam ع ق ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
32. veleḳadi-stühzie birusülim min ḳablike feemleytü lilleẕîne keferû ŝümme eḫaẕtühüm. fekeyfe kâne `iḳâb.
DİYANET VAKFI
32. Andolsun, senden önceki peygamberlerle de alay edildi de ben inkar edenlere mühlet verdim, sonra da onları yakaladım. (Görseydin ki) azabım nasılmış!
DİYANET İŞLERİ
32. And olsun ki, senden önce de nice peygamberler alaya alınmıştı. İnkar edenleri önce erteledim, sonra cezalarını verdim. Cezalandırmam nasıldı?
ELMALILI HAMDI YAZIR
32. Andolsun ki, senden önceki peygamberlerle de alay edildi. Ben de o kâfirlere bir süre için meydan verdim. Sonra da tuttum onları cezalandırdım. O vakit azabım nasıl imiş (gördüler).
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
32. Andolsun ki senden önceki peygamberlerle de alay edildi de kafirlere mühlet verdim, sonra da onları helak ediverdim. Nasıl bu azap?
ALİ BULAÇ
32. Andolsun, senden önceki elçilerle de alay edildi, bunun üzerine Ben de o inkara sapanlara bir süre tanıdım, sonra onları (kıskıvrak) yakalayıverdim. İşte nasıldı sonuçlandırma?
SÜLEYMAN ATEŞ
32. Senden önceki peygamberlerle alay edildi de inkar edenlere bir süre meydan verdim, sonra onları yakaladım. Cezam nasılmış, (gördüler)!
GÜLTEKİN ONAN
32. Andolsun, senden önceki elçilerle de alay edildi, bunun üzerine Ben de o küfredenlere bir süre tanıdım, sonra onları (kıskıvrak) yakalayıverdim. İşte nasıldı sonuçlandırma?
SUAT YILDIRIM
32. Senden önce de nice peygamberlerle alay edildi. Fakat Ben, o kâfirlere akıllarını başlarına toplamaları için bir süre mühlet verdim. Ama onlar akıllanmayınca sonra da onları azabımla kıskıvrak yakaladım, cezam nasılmış, gördüler. (22,48)