KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالُوا ḳālū dediler ق و ل
يَا وَيْلَنَا yā veylenā yazık bize  
إِنَّا innā elbette biz  
كُنَّا kunnā ك و ن
طَاغِينَ Tāğīne azgınlarmışız ط غ ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
31. ḳâlû yâ veylenâ innâ künnâ ṭâgîn.
DİYANET VAKFI
31. (Nihayet) şöyle dediler: Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz.
DİYANET İŞLERİ
31. Sonra şöyle dediler: "Yazıklar olsun bize; doğrusu azgınlık edenlerdendik."
ELMALILI HAMDI YAZIR
31. Yazıklar olsun bize, dediler, biz azgınlarmışız.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
31. Yazıklar olsun bize dediler, gerçekten de azmışız biz.
ALİ BULAÇ
31. "Yazıklar bize, gerçekten bizler azgınmışız" dediler.
SÜLEYMAN ATEŞ
31. Yazık bize, dediler, biz azgınlarmışız!
GÜLTEKİN ONAN
31. "Yazıklar bize, gerçekten bizler azgınmışız" dediler.
SUAT YILDIRIM
31. “Yazıklar olsun bize, ne azgın kimselermişiz!”