KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِذْ hani  
عُرِضَ ǔriDe gösterilmişti ع ر ض
عَلَيْهِ ǎleyhi kendisine  
بِالْعَشِيِّ bil-ǎşiyyi akşam üstü ع ش و
الصَّافِنَاتُ S-Sāfinātu safin görkemli ص ف ن
الْجِيَادُ l-ciyādu saf kan Arap atları ج و د
TÜRKÇE OKUNUŞ
31. iẕ `uriḍa `aleyhi bil`aşiyyi-ṣṣâfinâtü-lciyâd.
DİYANET VAKFI
31. Akşama doğru kendisine, üç ayağının üzerine durup bir ayağını tırnağının üzerine diken çalımlı ve safkan koşu atları sunulmuştu.
DİYANET İŞLERİ
31. Ona bir akşam üstü, çalımlı, cins koşu atları sunulmuştu.
ELMALILI HAMDI YAZIR
31. Hani kendisine bir zaman akşam üstü iyi cins ve rahvan atlar gösterilmişti.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
31. Hani ona, üç ayağının üstünde duran ve ön ayaklarından birini büküp tırnağını yere dayayan yürük atlar arzedilmişti öğleden sonra.
ALİ BULAÇ
31. Hani ona akşama yakın, bir ayağını tırnağı üstüne diken, öbür üç ayağıyla toprağı kazıyan, yağız atlar sunulmuştu.
SÜLEYMAN ATEŞ
31. Akşam üstü kendisine safin (görkemli) hızlı koşan (saf kan Arap) atları gösterilmişti.
GÜLTEKİN ONAN
31. Hani ona akşama yakın, bir ayağını tırnağı üstüne diken, öbür üç ayağıyla toprağı kazıyan yağız atlar sunulmuştu.
SUAT YILDIRIM
31. Hani bir gün ikindi vakti ona, durduğunda sakin, koştuğu zaman ise süratli safkan koşu atları gösterilmişti.