KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَالَ ve ḳāle ve dedi ki ق و ل
الَّذِي lleƶī adam  
امَنَ āmene inanan ا م ن
يَا قَوْمِ yā ḳavmi kavmim ق و م
إِنِّي innī elbette ben  
أَخَافُ eḣāfu korkuyorum خ و ف
عَلَيْكُمْ ǎleykum üzerinize  
مِثْلَ miṧle mislinden م ث ل
يَوْمِ yevmi gününün ي و م
الْأَحْزَابِ l-eHzābi öncekilerin ح ز ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
30. veḳâle-lleẕî âmene yâ ḳavmi innî eḫâfü `aleyküm miŝle yevmi-l'aḥzâb.
DİYANET VAKFI
30. İman etmiş olan dedi ki: "Ey kavmim! Doğrusu ben ben üzerinize önceki toplulukların günü gibi, bir günün gelmesinden korkuyorum."
DİYANET İŞLERİ
30. İnanmış olan adam dedi ki: "Ey milletim! Doğrusu ben sizin için, Nuh milletinin, Ad, Semud ve onlardan sonra gelenlerin durumu gibi, peygamberleri yalanlayan toplulukların uğradıkları bir günün benzerinden korkuyorum. Allah kullara zulüm dilemez."
ELMALILI HAMDI YAZIR
30. O iman etmiş olan kimse de: "Ey kavmim! Doğrusu ben sizin hakkınızda Ahzab (önceki çeşitli toplumlar)ın günleri gibi bir günden korkuyorum."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
30. O inanan, ey kavmim dedi, ben bir bölük ümmetin uğradıkları azaba uğrayacaksınız diye korkuyorum.
ALİ BULAÇ
30. İman eden (adam) dedi ki: "Ey Kavmim, ben o fırkaların gününe benzer (bir günün felaketine uğrarsınız) diye korkuyorum."
SÜLEYMAN ATEŞ
30. İnanan adam dedi ki: "Ey kavmim, ben üzerinize önceki toplulukların günü gibi bir günün gelmesinden korkuyorum.:
GÜLTEKİN ONAN
30. İnanan (adam) dedi ki: "Ey kavmim ben o fırkaların gününe benzer [bir günün felaketine uğrarsınız] diye korkuyorum."
SUAT YILDIRIM
30. O imanlı zat bunun üzerine: “Ey benim milletim!” dedi, “Ben sizin hakkınızda Nuh milletinin, Âd milletinin, Semûd milletinin ve ondan sonraki milletlerin başına gelen âkıbetin sizin de başınıza gelmesinden endişe ederim. Yoksa suçsuzlara azab etmek sûretiyle Allah kullarına zulmetmek istemez.”