KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَوَهَبْنَا ve vehebnā ve biz armağan ettik و ه ب
لِدَاوُودَ lidāvūde Davud’a  
سُلَيْمَانَ suleymāne Süleyman’ı  
نِعْمَ niǎ’me ne güzel ن ع م
الْعَبْدُ l-ǎbdu kuldu ع ب د
إِنَّهُ innehu şüphesiz o  
أَوَّابٌ evvābun Allah’a yönelirdi ا و ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
30. vevehebnâ lidâvûde süleymân. ni`me-l`abd. innehû evvâb.
DİYANET VAKFI
30. Biz Davud'a Süleyman'ı verdik. Süleyman ne güzel bir kuldu! Doğrusu o, daima Allah'a yönelirdi.
DİYANET İŞLERİ
30. Davud'a Süleyman'ı bahşettik; o ne güzel bir kuldu! Doğrusu o daima Allah'a yönelirdi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
30. Bir de Davud'a Süleyman'ı bahşettik. Süleyman ne güzel kuldu. Çünkü o seslice tesbih edip Allah'a yönelirdi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
30. Ve Davud'a.Süleyman'ı ihsan ettik, ne güzel bir kuldu, şüphe yok ki o, daima Rabbine dönen, tövbe eden bir kuldu.
ALİ BULAÇ
30. Biz Davud'a Süleyman'ı armağan ettik. O, ne güzel kuldu. Çünkü o, (daima Allah'a) yönelip-dönen biriydi.
SÜLEYMAN ATEŞ
30. Biz Davud'a Süleyman'ı armağan ettik, (Süleyman) ne güzel kuldu! Hep Allah'a başvururdu.
GÜLTEKİN ONAN
30. Biz Davud'a Süleyman'ı armağan ettik. O ne güzel kuldu. Çünkü o, [Tanrı'ya] yönelen / dönen (evvab) biriydi.
SUAT YILDIRIM
30. (Bunları belirttikten sonra tekrar Davud'un kıssasına dönelim:) Davud’a evlat olarak Süleyman’ı ihsan ettik. Süleyman ne güzel kuldu! Hep Allah’a yönelirdi. (27,16)