KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَالَ ve ḳāle ve dedi ki ق و ل
الرَّسُولُ r-rasūlu Elçi ر س ل
يَا رَبِّ yā rabbi Rabbi ر ب ب
إِنَّ inne şüphesiz  
قَوْمِي ḳavmī kavmim ق و م
اتَّخَذُوا tteḣaƶū bıraktılar ا خ ذ
هَٰذَا hāƶā bu  
الْقُرْانَ l-ḳurāne Kur’an’ı ق ر ا
مَهْجُورًا mehcūran terk edilmiş ه ج ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
30. veḳâle-rrasûlü yâ rabbi inne ḳavmi-tteḫaẕû hâẕe-lḳur'âne mehcûrâ.
DİYANET VAKFI
30. Peygamber der ki: Ey Rabbim! Kavmim bu Kur'an'ı büsbütün terkettiler.
DİYANET İŞLERİ
30. Peygamber: "Ey Rabbim! Doğrusu milletim bu Kuran'ı terketmişti" der.
ELMALILI HAMDI YAZIR
30. Peygamber dedi ki: "Ey Rabbim! Kavmim bu Kur'ân'ı terkedilmiş (bir şey yerinde) tuttular."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
30. Ve Peygamber, ya Rabbi dedi, bu kavmim, şu Kur'an'ı ihmal etti, terkedilmiş bir hale getirdi.
ALİ BULAÇ
30. Ve elçi dedi ki: "Rabbim gerçekten benim kavmim, bu Kur'an'ı terk edilmiş (bir Kitap) olarak bıraktılar."
SÜLEYMAN ATEŞ
30. Elçi de: "Ya Rabbi, kavmim, bu Kur'an'ı terk edilmiş bıraktılar demiştir.
GÜLTEKİN ONAN
30. Ve elçi dedi ki: "Rabbim gerçekten benim kavmim, bu Kuran'ı terkedilmiş (bir kitap) olarak bıraktılar."
SUAT YILDIRIM
30. O gün Peygamber: “Ya Rabbî, halkım bu Kur'ân’ı terk edip ondan uzaklaştılar!” der.